Ateliers de traduction swahili/français et malgache/français Les 2 et 3 octobre 2017 à l’Inalco

Les ateliers, animés par des traducteurs professionnels, sont destinés à toute personne intéressée par la traduction littéraire (étudiants, professeurs, personnes extérieures à l’inalco…). Dans ce cadre, ils auront l’occasion de réfléchir à travers des exercices pratiques à ce que met en œuvre la traduction.

Les table rondes sont ouvertes à tous, en revanche, un niveau minimum en langue est requis pour suivre les ateliers de traduction : niveau B2 à C2 pour le swahili (fin d’une bonne deuxième année à l’inalco/3ème année) et le malgache. Les inscriptions aux ateliers sont ouvertes jusqu’au 10 septembre 2017 .
Contact : nathalie.carre@inalco.fr


Programme

 Lundi 2 octobre

  • 10h – 12 h : Visite des collections de la BULAC : manuscrits et publications sur le thème des traductions en langues africaines, avec Marine Defosse, responsable du fonds Afrique à la BULAC. 
  • 14h – 16h,  salle 315 : Rencontre avec les traducteurs. Echanges à partir d’une expérience : « un passage à traduire qui m’a donné du fil à retordre ».
  • 16h – 17h,  salle 315  : Organisation des ateliers du 3 octobre (constitution des groupes ; distribution de l’extrait pour travail et mise en commun le lendemain ; mise en contexte du passage choisi… ).
  •  18h-20h, amphi 4 : Table-ronde « faire circuler les littératures africaines »
    Avec Laure Leroy (directrice des éditions Zulma, qui ont lancé la collection de littérature en wolof Ceytu : http://www.ceytu.fr ) ; Wangui wa Goro (traductrice du Giguyu, du swahili et du français vers l’anglais) et George Lory (ancien directeur des relations internationales à RFI ; ancien directeur de la délégation générale de l’Alliance française en Afrique australe (2009-2013) ; traducteur de l’afrikaans vers le français).

Mardi 3 octobre

  • 10h  13h : Ateliers avec les traducteurs (échanges à partir de l’extrait donné en amont et sur lesquels les participants ont travaillé : difficultés, bonnes trouvailles…).
    – Atelier swahili > français avec Wangui wa Goro (salle RJ.23 bulac)
    – Atelier malgache > français avec Claire Riffard (salle RJ.22 bulac) 
  • 13h-14h : buffet  
  • 14h-16h, salle 315 : Mise en commun et synthèse des ateliers 
  • 18h-20h, amphi 6 : Table-ronde : « Traduire la différence culturelle » 
    Avec Hebba Lecocq (inalco/PLIDAM ; responsable de l’axe 3 de PLIDAM : lexique et traduction) ; Antoine Chalvin sous réserve (professeur à l’inalco, traducteur de l’estonien vers le français.

Thème(s) : 

Langue(s)

Région(s) du monde

Afrique

Contact

Secrétariat pédagogique

    • Fatiha EL MAHROUG
    • 01 81 70 11 28
    • Bureau 3.41A
65 rue des Grands Moulins
75013 Paris