Colloque international « Lexique et corps humain », les 11 et 12 juin, en visioconférence

Ce colloque, s'intéressera au lexique relatif au corps humain, appelé vocabulaire somatique, dans les langues du monde. Il réunira des spécialistes en lexicologie (y compris comparative), lexicographie monolingue et bilingue, phraséologie, traductologie et didactique du vocabulaire.
Les sportifs, 1928-1930, par Casimir Malevitch (1878-1935), peinture
Les sportifs, 1928-1930, par Casimir Malevitch (1878-1935)

Colloque international organisé par le centre CREE - axe « Dictionnaires, corpus, réseaux. Changements linguistiques » (Inalco) et le laboratoire ATILF (Université de Lorraine-CNRS), les 11 et 12 juin 2021, en ligne.
 
Evénement en visioconférence

Vendredi 11 juin 2021 - 09h00-17h00
Samedi 12 juin 2021 - 09h15-13h00

Inscription obligatoire avant le mercredi 9 juin sur ce formulaire.
Le lien de connexion sera envoyé le 10 juin aux personnes inscrites.

Programme détaillé sur cette page.

Colloque international « Lexique et corps humain »

Argumentaire
Ce colloque, s'intéressera au lexique relatif au corps humain, appelé vocabulaire somatique, dans les langues du monde.

Il s’agit du corps humain dans tous ses états tel que le représente ou l’imagine la langue : éléments du corps (cœur, front, tête, nombril, foie), couverture du corps (peau, ongles ; poil, poilu), fluides corporels (sang, larmes ; transpirer), etc. Bien que l'objectif principal du colloque soit de parler  du corps chez l'être humain, nous n'excluons pas d’étendre la discussion au corps des animaux — si le nom d'un corps humain fait également référence à la partie correspondante du corps d'un animal.

Le vocabulaire somatique est réputé pour avoir un statut particulier dans les langues du monde. Notre intérêt pour l’analyse de ce vocabulaire est motivé par trois raisons principales :

Le vocabulaire somatique joue un rôle important dans le lexique fondamental de toute langue (acquisition du vocabulaire par un enfant, enseignement à l’école, etc.). C’est entre autres par ces unités lexicales que l’on commence souvent l’apprentissage d’une langue étrangère.

Il possède un grand potentiel métaphorique et se prête très facilement à la phraséologisation.

À travers le prisme du vocabulaire somatique, on est à même d’aborder des problèmes linguistiques qui peuvent concerner le lexique dans sa globalité :
  • Lexicalisation

Même si le corps humain est un universel physique, le vocabulaire somatique donne lieu à un grand nombre de différences de lexicalisation. Chaque langue a sa propre façon de procéder pour diviser le corps et lexicaliser chaque élément du corps (par exemple, ręka en polonais désigne la main, le poignet et l’avant-bras jusqu’au coude et n’a pas d’équivalent en français).

  • Combinatoire lexicale
Les écarts dans la combinatoire d’unités lexicales  sémantiquement similaires sont  souvent inattendus (même si leur existence a parfois une explication dans l'histoire de la langue). Par exemple, en russe, on peut dire kaštanovye volosy ‘cheveux couleur de châtaigne’, mais l’on ne peut pas parler d’une barbe ou d’une moustache couleur de châtaigne (?kaštanovaja boroda, ?kaštanovye usy). Les collocations de ce type sont un véritable casse-tête pour les traducteurs ou pour les apprenants d’une langue étrangère qui reste souvent ignoré par les auteurs des dictionnaires.

D’après Lidija IORDANSKAJA, une partie du corps peut être considérée comme : un élément de l'apparence extérieure d'une personne ; une source de sensations ; un lieu de maladie ou de blessure ; un indicateur de l'état émotionnel ou physique temporaire ou une caractéristique permanente de la personne ; un organe remplissant certaines fonctions (sentir avec le nez) ; un « organe » que la personne utilise pour exécuter des mouvements, des signes ou des gestes.

Chacune de ces facettes sémantiques correspond à un ensemble de collocations spécifiques à chaque langue, ce qui représente un vaste terrain d’analyse et de comparaison.
  • Synonymie
La multifonctionnalité des éléments du corps sert également de base pour établir des distinctions entre des unités lexicales ayant une dénotation apparemment identique. Deux unités lexicales peuvent désigner le même élément du corps, mais avoir des potentiels expressifs différents selon le point de vue à partir duquel elles caractérisent cet élément. Par exemple, ventre en français peut être utilisé avec des associations positives esthétiques et/ou sexuelles (joli ventre, ventre plat, etc.), ce qui est assez difficile avec son synonyme familier bide (?joli bide, ?bide plat).
  • Polysémie
On pourrait supposer que les lexies désignant les mêmes éléments du corps possèdent le même potentiel pour le développement de la polysémie. Néanmoins, il n’est pas toujours possible de prédire quelle nouvelle signification « mûrit » à l’intérieur de chaque vocable.
  • Appréciation (positive/ négative), connotations, etc.
Le domaine des parties du corps comprend de nombreuses expressions appréciatives – expressions qui reflètent une attitude positive ou négative de la part du locuteur envers le « possesseur » d'une partie donnée du corps.

Ce colloque réunira des spécialistes en lexicologie (y compris comparative), lexicographie monolingue et bilingue, phraséologie, traductologie et
didactique du vocabulaire. Ils aborderont les thématiques suivantes : la cartographie lexicale du corps humain, les connotations  des noms des éléments  du corps, le lexique somatique et les registres de la langue (y compris la terminologie : médicale, juridique, etc.), la polysémie (métonymie, métaphore, etc.) et la synonymie du lexique somatique, et d’autres problèmes linguistiques.
 
Comité d’organisation
Elena AKBORISOVA (PLIDAM, Inalco)
Nikolay CHEPOURNYKH (ATILF CNRS & Université de Lorraine)
Snejana GADJEVA (CREE, Inalco)
Tomara GOTKOVA (ATILF CNRS & Université de Lorraine)
Lidia KOLZOUN (ATILF CNRS & Université de Lorraine)
Svetlana KRYLOSOVA (CREE, Inalco)
Polina MIKHEL (ATILF CNRS & Université de Lorraine)

Contacts :
svetlana.krylosova@inalco.fr
snejana.gadjeva@inalco.fr

Région(s) du monde

Europe et Eurasie