Master TRM à la Commission européenne pour le Forum Traduire l’Europe 2017

Une délégation de cinq personnes issues du master TRM (traduction, rédaction et médiation multilingue) de l’Inalco s’est rendue aujourd’hui au siège de la Commission européenne, à Bruxelles, pour participer au Forum « Traduire l’Europe », organisé par la direction générale de la Traduction (DGT).
La délégation du master TRM présente au Forum "Traduire l’Europe"
Cette délégation est composée de François-Xavier Durandy, professeur associé de hindi, traducteur et codirecteur du master TRM, Serena Devillanova et Adela Šebková, étudiantes en seconde année de master TRM, Mahmood Sharifi, diplômé du master TRM, traducteur et enseignant de persan à l’Inalco et à l’ENSMP (MINES Paris Tech), et Élisa Colliez, diplômée du master TRM et traductrice indépendante.

« C’est un grand plaisir de revenir à Bruxelles, où notre master est invité chaque année », a déclaré François-Xavier Durandy. « Ce type d’événement est l’occasion de participer aux débats sur l’évolution de nos métiers et d’y faire entendre notre voix, mais aussi de rencontrer nos nombreux partenaires internationaux, issus du monde académique ou institutionnel, d’approfondir nos liens avec eux et de lancer de nouveaux projets. »

« Déjà présente l’an dernier en tant qu’étudiante du master TRM, j’ai tenu à retourner au Forum après l’obtention mon diplôme », a déclaré Élisa Colliez, traductrice de l’anglais, de l’italien et du turc. « Le thème de cette quatrième édition – compétences et aptitude à l’emploi des traducteurs – m’a paru particulièrement intéressant, à un moment où je lance ma carrière. »

Le Forum « Traduire l'Europe »

Deux jours durant, des représentants de l’ensemble de la communauté européenne de la traduction (universités, secteur privé, instituts de langue, services de traduction des États-membres, associations professionnelles et traducteurs indépendants) débattront des questions des compétences et de l’évolution des profils, des formations et des outils et technologies d’aide à la traduction.
Les sessions du Forum sont diffusées en direct avec interprétation en français sur le site de la Commission européenne.

À propos du master TRM

Créé en 2010, le master TRM (traduction, rédaction et médiation multilingue) est le master de traduction non littéraire de l’Inalco. Il vise à former des experts en traduction économique, juridique, scientifique, etc., capables de répondre aux besoins du marché dans une cinquantaine de langues orientales en plus du français et de l’anglais.