Prix Konishi de la traduction littéraire

Cette année, l'Inalco a été particulièrement mis à l'honneur lors de la 22e édition du Prix Konishi de la Traduction Littéraire. Ce prix unique met en lumière la qualité d'œuvres traduites du français vers le japonais et réciproquement.
Konishi
Exceptionnellement, deux prix ont été décernés par le jury de sélection : un Grand Prix, attribué à M. Emmanuel Lozerand pour sa traduction de Un lit de malade, six pieds de long de Masaoka Shiki, ainsi qu’un Prix d’encouragement, qui est revenu à la jeune traductrice Miyako Slocombe pour son travail sur Le démon de l’île solitaire d’Edogawa Ranpo. Ces derniers, très émus, ont chacun remercié la Fondation pour son soutien aux traducteurs nippo-français, et ont souligné leur bonheur de recevoir ce prix ensemble, en tant qu’ancien professeur et ancienne étudiante à l’Inalco.

La Fondation Konishi avait déjà récompensé deux enseignants de l'Inalco, Mme Bayard-Sakai en 2000 pour Chemin de femmes, et M. Mickael Luckens en 2012 pour La peinture crue Réflexions sur l'art et l'ukiyoé.