Andras KANYADI

Responsabilités

Responsable des relations internationales (RRI) du département Europe.

Enseignements : littérature hongroise (L2, L3, M1), littérature comparée (L3), étude de textes hongrois (L1), arts hongrois (L1), civilisation hongroise (L2), traduction du hongrois (M1, M2).

Membre du comité de rédaction de la revue Études finno-ougriennes.

Domaines de recherche

Histoire littéraire hongroise
Littérature comparée : intertextualité, mythocritique, thématologie, intermédialité
Histoire des idées

Publications

Ouvrages individuels et direction d'ouvrages collectifs

D’Etelka aux sabbataires. Pages choisies de la prose hongroise des Lumières au romantisme (dir.), Paris, L’Harmattan, coll. « Bibliothèque finno-ougrienne », 2021, 278 p.

Péter Esterházy et le postmodernisme (dir.), Petra, Paris, 2020, 228 p.

Dix mythes à la hongroise, coll. «  Bibliothèque finno-ougrienn », L’Harmattan, Paris, 2017, 205 p.

Az intertextualitás ösvényein (Sur les sentiers de l'intertextualité), Komp Press, Cluj, 2017, 249 p.

L'univers de Gyula Krúdy (dir.), Ed. des Syrtes, Genève, 2015, 294 p.

La fortune littéraire de Sándor Márai (dir.), Ed. des Syrtes, Paris, 2012, 263 p.

Figures mythiques en Europe centrale (dir.), Institut d’études slaves, Paris, 2010, 195 p.

A képzelet topográfiája (La topographie de l'imaginaire), Komp Press, Cluj, 2010, 301 p.

Editions d’ouvrages

Sándor Márai : Journal, tome 2 - Les années d’exil 1949-1967, Paris, Albin Michel, 2021, 624 p. (choix, notes/avec C. Fay et postface).

Échec et mat ou le gambit hongrois. Nouvelles traduites par les étudiants de l'Inalco, Paris, Cambourakis, 2021, 128 p. (choix, préface et coordination)

Sándor Márai : Journal, tome 1 - Les années hongroises 1943-1948, Paris, Albin Michel, 2019, 542 p, (choix, notes/avec C. Fay  et postface). Prix Clarens en 2019.

János Arany : Ballades et autres poèmes, traduit par Marc Martin, édition bilingue, Paris, Petra, 2019, 222 p. (choix et préface)

Sándor Márai : L’orpheline, traduit par Catherine Fay, édition bilingue, Paris, L’Asiathèque, 2018, 135 p. (choix et préface)

Zsigmond Móricz : Un déjeuner. Nouvelles traduites par les étudiants de l'Inalco, Paris, Cambourakis, 2018, 128 p. (choix, préface et coordination)

Sándor Márai, Les Grands Romans, divers traducteurs, Paris, La Pochothèque, 2016, 1281 p. (choix, introduction, notes)

Dezső Kosztolányi : Une famille de menteurs. Nouvelles traduites par les étudiants de l'Inalco, Paris, Cambourakis, 2016, 111 pages. (choix, préface et coordination)

Dezső Kosztolányi : Le trompettiste tchèque. Nouvelles traduites par les étudiants de l'Inalco, Paris, Cambourakis, 2015, 126 pages. (choix, préface et coordination)

Maître de conférences HDR

  • Section CNU : 15 - Langues, littératures et cultures africaines, asiatiques et d'autres aires linguistiques
  • Equipe de recherche : CREE

Ecrivez-lui