Christine LAMARRE

柯理思

Responsabilités

Responsabilités éditoriales
-- Membre du comité éditorial de la revue "Language & Linguistics" (Academia Sinica, Taipei)
-- Membre du comité éditorial de la revue "Gengo Kenkyu" (Revue de l'Association de linguistique du Japon)
-- Membre du comité éditorial de la revue "Cahiers de Linguistique -- Asie Orientale" (CRLAO)
-- Membre du comité éditorial de la revue "Hànyǔ Guójì Jiàoyù Xuébào" 汉语国际教育学报 [Journal of International Chinese Education], Pékin

Responsabilités scientifiques (période récente)
-- Présidente de l'Association internationale de linguistique chinoise (IACL) pour l'année 2015-2016
-- Vice-présidente de l'Association internationale de linguistique chinoise (IACL) pour l'année 2014-2015
-- Présidente de l'Association européenne de linguistique chinoise (EACL) (2011-2015)

Responsabilités administratives (période récente)
-- Vice-présidente de l'Inalco (mars 2013 - juin 2017)
-- Directrice du département d'études chinoises de l'Inalco (2010- mars 2013)

Thématiques de recherche et activités d'enseignement à l'Inalco

Thématiques de recherche récentes:
1) l'expression du déplacement dans l'espace dans les langues (y compris dans les variétés non standard de mandarin)
2) la modalité, et particulièrement l'expression de la possibilité et les phrases impératives et hortatives
3) les verbes chinois dénotant des mouvements d'une partie du corps ou des changements d'expression du visage, et leur lien avec l'aspect sémelfactif
Un résumé des publications figurant ci-dessous est accessible sur le portail HAL, certains travaux sont directement accessibles sur cette plate-forme.

Cours assurés à l'Inalco :
-- les cours de Grammaire et vocabulaire et de Textes chinois modernes de l'année de L2 de chinois
-- des séminaires de linguistique chinoise (Master LLCER études chinoises)
-- un séminaire de méthodes en dialectologie, avec K. Naït-Zerrad (Master SDL-LLTS)

Publications

OUVRAGES

2008. Parler et penser --- le point de vue des sciences cognitives et de l’évolution (Evolutionary and Cognitive Approaches to Language, titre original japonais : 『こころと言葉――進化と認知科学のアプローチ』), en codirection avec Toshikazu HASEGAWA et Takane ITO). Presses de l’Université de Tokyo. 236 p.

2005. A Grammar And Lexicon Of Hakka: Historical Materials From The Basel Mission Library. Paris: École des Hautes Etudes en Sciences Sociales (co-auteure : Hilary CHAPPELL). 417 pp.

2005. Langues et Etat : La sphère culturelle chinoise en voie de modernisation (Language and Nationalism in Modern East Asia). Tokyo : Presses de l’Université de Tokyo. 222 pp. (titre original en japonais 『漢字圏の近代 — ことばと国家』, en codirection avec Yujiro MURATA). 222 p.

-------

ARTICLES DANS DES REVUES SCIENTIFIQUES OU CHAPITRES DE LIVRES (2006-2017)

2017. 从汉语方言变音现象谈汉语的形态类型 [Sinitic isolating morphology : A typological overview], 中国方言学报 Zhōngguó Fāngyán Xuébào [Bulletin of the National Association of Chinese Dialectology] n. 7, pp. 26-47. (en chinois, avec Itsuku OTA 太田斋)

2017. 中国語の語りにおける一回相副詞“一”のテクスト機能 Chūgokugo no katari ni okeru ikkaisō fukushi YI no tekusuto kinō [Les fonctions textuelles de l’adverbe sémelfactif YI en chinois], Chūnichi Gengo kenkyū Ronsō -- Yang Kairong kyōju kanreki kinen ronbunshū 『中日言語研究論叢 楊凱栄教授還暦記念論文集』 [Etudes linguistiques sino-japonaises -- Volume en l’honneur du professeur YANG Kairong] (sous la direction de : Yang Kairong kanreki kinen ronbunshū kankōkai 『楊凱栄教授還暦記念論文集刊行会』), pp. 55-69. Tokyo : Asahi Shuppansha 朝日出版社 (en japonais)

2017. 中国語の移動表現 Chūgokugo no idō hyōgen [Motion expressions in Chinese], in 松本曜 Matsumoto, Yō (ed.), 『移動表現の類型論』 Idō hyōgen no ruikeiron [The typology of motion expressions], pp. 95-128. Tokyo : Kurosio Shuppan. (en japonais)

2017. Lánqīng Guānhuà 藍青官話 and non-standard varieties of Standard Mandarin, in R. Sybesma et al. (eds.), Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics, pp. 551-554. Leiden/Boston : Brill.

2017. Romanizations -- EFEO System, in R. Sybesma et al. (eds.), Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics, pp. 404-407. Leiden/Boston : Brill.

2016 试论汉语情态动词“会”的惯常用法及其教学 [Teaching Chinese modals: The case of habitual huì (会)], Hànyǔ Guójì Jiàoyù Xuébào 汉语国际教育学报 [Journal of International Chinese Education] n. 1:111-137. (en chinois)

2015. Langues sinitiques et typologie : deux études de cas. In Marie-Claude Paris et Alain Peyraube (dir.), Faits de langue 46, Les langues sinitiques: synchronie, diachronie, typologie. Berne : Peter Lang, 143-163.

2015. The morphologization of verb suffixes in Northern Chinese, in G. Cao, R. Djamouri & A. Peyraube (eds.), Language contact in North China. Historical and Synchronic Studies, pp. 277-308. Paris: École des Hautes Études en Sciences Sociales.

2015. Chinese semelfactives and body movements. In D. Xu and J. Fu (eds.) Space and Quantification in Languages of China. pp. 233-247. Cham/Heidelberg : Springer.

2013. Le déplacement en chinois au cœur des débats typologiques. Faits de langue : Sémantique des relations spatiales. Direction scientifique : Catherine Chauvin. n. 42, pp. 175-197. Berne : Peter Lang.

2013. When lexicalization meets grammaticalization : the development of ‘wang+Path’ adverbials in Northern Chinese, in G. Cao, H. Chappell, R. Djamouri et Th. Wiebusch (eds.), Breaking down the Barriers: Interdisciplinary Studies in Chinese Linguistics and Beyond, Vol. 2, pp. 887-910. Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica (Language and Linguistics Monograph Series 50).

2013. 新兴动趋式“V走”的发展及其动因 Xīnxīng dòngqūshì “V-zǒu” de fāzhǎn jíqí dòngyīn [L'émergence des verbes composés en V-zŏu dans l’histoire du chinois et sa motivation], Kimura Hideki kyōjū kanreki kinen chūgokugo bunpō ronshū [Études sur la grammaire chinoise en hommage au professeur KIMURA Hideki], pp. 38-53. Tokyo: Hakuteisha. (en chinois)

2009. Compte rendu de 曹志耘主编 Cáo Zhìyún (ed.) :《汉语方言地图集•语法卷》 Hànyǔ fāngyán dìtújí [Linguistic Atlas of Chinese Dialects, 『中国語学』 Chuugoku gogaku [Bulletin of the Chinese Linguistic Society of Japan], N° 256: 32-46 (en japonais, avec Itsuku OTA).

2009. 西北方言的惯常性行为标记“呢” [NE as a habitual marker in Northwestern Han dialects], 咸阳师范学院学报 [Journal of Xianyang Normal University], vol. 24 n. 3. pp. 39-43. (en chinois)

2009. 多言語併用:言語学の観点から [Le plurilinguisme : le point de vue de la linguistique], 『認知神経科学』 [Japanese Journal of Cognitive Neuroscience] vol.11 n.1: 30-36. (en japonais)

2009. 言語の進化 [L’évolution du langage], article 5.6 in 『言語処理学事典』 [Encyclopedia of natural language Processing], sous la direction de Shigeru SAKAHARA et al., Tokyo : Kyōritsu Shuppan. Pp. 812-823. (en japonais)

2009. 论北方方言中位移终点标记的语法化和句位义的作用 [L'expression du TERME du déplacement dans les dialectes mandarins: le rôle des marqueurs dédiés de TERME et celui de la position des noms locatifs dans la phrase],in 吴福祥 WU Fuxiang and 崔希亮 CUI Xiliang (eds.), 语法化与语法研究(四) [Grammaticalisation et Recherches en Syntaxe 4]. Pp. 145-187. Beijing: Presses Commerciales. (en chinois)

2008. 北方话的“动词+趋向补语+处所名词”格式 [Les directionnels suivis de SN locatifs dans les dialectes du nord]. In Q. Qiao (dir.), Recherches sur les dialectes jin (recueil d’articles de la 3ème conférence internationale sur les dialectes jin. Taiyuan : Shanxi Renmin). 乔全生主编《晋方言研究》,太原:希望出版社。pp. 215-222。(en chinois)

2008. 中国語の位置変化文とヴォイス [La diathèse et l’expression du déplacement spatial en chinois]. In N. Ogoshi (dir.), Études contrastives sur la voix dans les langues d’Asie Orientale (ヴォイスの対照研究――東アジア諸語からの視点). Tokyo: Kuroshio Shuppan. Pp. 109-142. (en japonais)

2008. 言語変化と機能語 [Changement linguistique et morphèmes grammaticaux]. In T. Hasegawa, C. Lamarre et T. Ito (dir.), in 『こころと言葉――進化と認知科学のアプローチ』 [Parler et penser --- le point de vue des sciences cognitives et de l’évolution], pp. 63-78. Tokyo : Presses de l’Université de Tokyo. (en japonais)

2008. The Linguistic Categorization of Deictic Direction in Chinese: With Reference to Japanese. In D. Xu (ed.) Space in Languages of China: Cross-linguistic, synchronic and diachronic perspectives. Dordrecht: Springer, pp. 69-97.

2007. A contrastive study of the linguistic encoding of motion events in Standard Chinese and in the Guanzhong dialect of Mandarin (Shaanxi). Bulletin of Chinese Linguistics 2.1, pp. 135-168. (avec Zhengda TANG)

2007. 从趋向范畴的方言表述看“书面汉语中的不同层次”的判定 [Implications syntaxiques des niveaux de langue: les constructions exprimant le déplacement spatial en chinois écrit et parlé]. Bulletin de la Société Japonaise de Linguistique Chinoise (Chūgokugogaku) n. 254, pp. 51-73. (en chinois)

2006. 論十九世紀客家話文獻《啟蒙淺學》中所見的趨向補語 [Verbes et compléments directionnels dans un manuel Hakka du 19ème siècle] . Language and Linguistics― Special Issue: Hakka vol. 7 n. 2, pp. 261-295 (Taiwan, Institute of Linguistics, Academia Sinica). (en chinois)

2006. 北方方言和现代汉语语法研究 :从几个具体的事例谈起 [Dialectes du Nord et recherches sur la syntaxe du chinois contemporain: trois études de cas]. In X. Xing 邢向东 (dir.), Études sur les dialectes et coutumes du Nord-Est de la Chine vol. 2 (《西北方言与民俗研究论丛 2》, pp. 102-117. Beijing: Zhongguo Shehui Kexue Chubanshe. (en chinois)
------

CONFÉRENCES ET COMMUNICATIONS DONNÉES LORS DE COLLOQUES INTERNATIONAUX (2013-2017)

♦ 16 novembre 2017 Deixis personnelle et deixis spatiale dans les traductions chinoise et japonaise de l’Étranger. Colloque sur les traductions de l’Étranger, Paris 3.

♦ 31 octobre 2017 再论“VP去”类目的构式产生和发展的动因 [On the internal factors accounting for the development of the purposive pattern VP-qu], 第二届中法语言学论坛 2e workshop franco-chinois de linguistique, Université du Hubei 湖北大学, Wuhan.

♦ 28 octobre 2017. 法国中高级汉语教材的词汇选择:以身体动作动词为 [The selection of lexical items in intermediate to advanced level textbooks, 第二届“国际汉语教材建设与创新”国际研讨会 2e Conférence sur l'élaboration et le renouvellement des matériaux d'enseignement destinés aux étudiants internationaux, 北京语言大学 Université des Langues et des Cultures de Pékin, 国际汉语教学研究基地, Pékin

♦ 12 aout 2017. 汉语指示位移动词的词汇化模式:从类推的角度入手 [Lexicalization patterns related to deictic motion, 第五届晋方言国际学术研讨会 The 5th International Conference on Jin Dialects, 2017/8/12-13, 榆林 Université de Yulin, Shaanxi, Chine.

♦ 29 juin 2017 "Coming back home from school" in Mandarin: a preliminary investigation, JLAO-30, Inalco, Paris (avec Song Na)

♦ 25 juin 2017 An associated motion approach to Northern Mandarin Motion-cum-purpose patterns. IACL-25, Eötvös Loránd University, Budapest, June 25-27.

♦ 19 mai 2017 (Lamarre, Vittrant, Kopecka, Voisin et al.) Deictic directionals revisited in the light of advances in typology, International Workshop on Neglected Aspects of Motion-Event Description, ENS, Paris.

♦ 25 décembre 2016 一次體和反復體在現代漢語方言中的對應關係 [La corrélation entre formes sémelfactives et formes multiplicatives dans les langues sinitiques], Centre de recherche sur l’histoire de la langue chinoise, Université du Zhejiang, Hangzhou, RPC. (conférence)

♦ 24 décembre 2016 再论“去VP”和“VP去” [Les deux variantes "qù + GV" et "GV qu" signifiant "aller faire qqch."]; 中古近代汉语工作坊 [Atelier de chinois médiéval et premoderne], Centre de recherche sur l’histoire de la langue chinoise, Zhejiang University, Hangzhou

♦ 18 décembre 2016 副詞「一」の語りにおけるテクスト機能 [The textual function of semelfactive marker YI in narratives], 中国語学会関西支部例会 [Séance de la Société Japonaise de Linguistique Chinoise, branche du Kansai], Osaka, Japon.

♦ 17 septembre 2016 汉语方言祈使范畴的几个表达手段及其对应人称格局 [L’impératif dans les langues sinitiques et les contraintes de personne]; 第七届西北方言与民俗国际学术研讨会论文 [7ème conférence sur les dialectes et le folklore du nord-ouest], Yan’an, Shaanxi, RPC (17-18 septembre 2016)

♦ 17 juillet 2016 《汉语位移事件的表达及其教学方面的几个问题》 [Teaching Chinese motion events to speakers of typologically distant languages], IACL-24 (24e conférence de l’Association Internationale de Linguistique Chinoise), Université des langues et des cultures de Pékin (BLCU), 2016/7/17-19. (Conférence plénière, conférence invitée)

♦ 12 juillet 2016 “ 《一次體和反復體在現代漢語裡的相關性》 [La corrélation entre les formes sémelfactives et les formes multiplicatives en chinois], The 11th International Symposium on Taiwanese Languages and Teaching 第11届台湾语言及其教学国际学术研讨会, 2016/7/12-13, Academia Sinica, Taipei, Taiwan. (Conférence plénière, conférence invitée)

♦ 25 septembre 2015 Verbs of body movement and event quantification: a corpus investigation on patterns yi-V, yi-V-yi-V, V-le (jĭ) V and V-le yí/jĭ xià [Mouvements du corps et quantification des proces : une enquete de corpus sur les formes verbales yi-V, yi-V-yi-V, V-le (jĭ) V et V-le yí/jĭ xià], 9ème Conférence de l’Association Européenne de Linguistique Chinoise (EACL-9), University of Stuttgart, Stuttgart, Allemagne. (2015/9/24-26)

♦ 29 août 2015 試論漢語情態動詞的教學問題:從“會”的慣常用法談起, 韓國外大海外碩學招請特講, (BK 21 PLUS 韓中言語文化疏通事業團) [Teaching Chinese modals: the case of habitual HUI], HUFS (Hankuk University of Foreign Studies 韩国外国语大学), Seoul, Corée. (Conférence invitée)

♦ 28 août 2015 Chinese imperatives beyond dedicated forms , IACL-23 (23e conférence de l’Association internationale de linguistique chinoise), 2016/8/26-28, Hanyang University, Seoul (Conférence plénière, conférence invitée)

♦ 5 août 2015 《汉语类型新探 : 从汉语方言变韵等现象谈起》 [A new look at Sinitic isolating morphology, based on tone and rhyme alternation in Chinese dialects], avec Itsuku OTA, 18e conférence annuelle de l’Association chinoise de dialectologie, Lanzhou City University, Lanzhou, Gansu, Chine. (Conférence plénière, conférence invitée)

♦ 22 avril 2014 Chinese semelfactivity between grammatical and lexical aspect, Hong Kong University of Science and Technology 香港科技大学, Hong Kong (Conférence invitée)

♦ 7 décembre 2013 从动词分类谈起瞬时体标记“一”的体貌意义 [La fonction aspectuelle du marqueur préverbal YI ‘un’ examinée du point de vue des types de procès], Congrès annuel de la Société linguistique du Guangdong, Université Sun Yatsen, Canton, Chine. 7-8 déc. 2013 (Conférence plénière, conférence invitée)

♦ 5 décembre 2013 汉语语法体和词汇体的互动:以表示躯体动作的动词为事例 [L’interaction entre aspect lexical et aspect grammatical : les verbes de mouvement corporel], Université Sun Yat-sen, Canton, Chine. (Conférence invitée)

♦ 26 septembre 2013 Bodily movements, sudden feelings and semelfactives [Mouvements du corps, émotions soudaines et sémelfactifs], 8ème Conférence de l’Association Européenne de Linguistique Chinoise (EACL-8), EHESS, Paris.

♦ 26 juin 2013 In search for Pan-Sinitic features: The case of stativizing suffixes for posture and placement verbs [À la recherche de traits pan-sinitiques: les suffixes stativisants des verbes de posture et de placement]. Symposium Final du Projet ERC « Sinotype » : « La typologie hybride des langues sinitiques », 26 juin 2013, EHESS, Paris.

------

ARTICLES DANS DES REVUES SCIENTIFIQUES OU CHAPITRES DE LIVRES (avant 2006)

2005. Une construction Verbe-Directionnel atypique: les complexes verbaux comme zŏuqù “marcher+aller” (en chinois, titre d’origine: 讨论一个非典型的述趋式∶“走去”类组合). In J. Shen, F. Wu et B. Ma (éds.), 《语法化与语法研究(二)》 Grammaticalisation et Recherches en Syntaxe 2, pp. 53-68. Beijing: Presses Commerciales.

2005. Écrire dans une langue régionale: le cas du hakka (en japonais, titre d’origine: 地域語で書くこと— 客家語のケース(1860-1910)). In Y. Murata et C. Lamarre (eds.), Langues et Etat : La sphère culturelle chinoise en voie de modernisation. pp. 169-192. Tokyo: Presses de l’Université de Tokyo.

2005. The paradox of the construction [V zai NPLOC] and its meanings in the Beijing dialect of Mandarin. Cahiers de Linguistique Asie orientale, vol. 34 n. 2, pp. 169-220. (avec Ekaterina CHIRKOVA), Paris: CRLAO-EHESS, CNRS.

2005. L’expression de l’habituel en chinois (en chinois; titre d’origine: 汉语里标注惯常动作的形式). Contemporary Research in Modern Chinese (Xiàndài Zhōngguóyǔ Yánjiū), vol. 7, pp. 33-49. (Kyoto: Hooyuu Shoten). Repris dans le livre <Travaux choisis: les recherches sur la grammaire du chinois contemporain au Japon>, 2007, Beijing : Language and Culture University Press.

2004. La catégorisation des directionnels en chinois (en japonais, titre d’origine : 中国語における方向詞のカテゴリー化). Gengo (revue mensuelle) avril 2004, pp. 66-74 (Tokyo: Taishuukan Shoten).

2003. Changement d’état, constructions et interférences linguistiques: la construction V+zai+SN locatif en chinois (en japonais, titre d’origine: 状態変化、構文、そして言語干渉:中国語の【V+在+場所】構文のケース). Kāipiān 『開篇』vol. 22, pp. 144-171 (Tokyo : Koobun Shuppan)

2003. L’expression linguistique du déplacement en chinois (en chinois, titre d’origine: 《汉语空间位移事件的语言表达 – 兼论述趋式的几个问题》). Contemporary Research in Modern Chinese (Xiàndài Zhōngguóyǔ Yánjiū), vol. 5, pp. 1-18. (Kyoto: Hooyuu Shoten).

2003. Une nouvelle analyse de la construction V+zai+SN locatif en chinois moderne: l’apport du dialecte de Jizhou (Hebei) (en chinois, titre d’origine: 从河北冀州方言对现代汉语[V在+处所词]格式的再探讨). In Z. Dai 戴昭铭 (éd.), Études et Investigations en Syntaxe des Dialectes (《汉语方言语法研究和探索》), pp. 144-154. Harbin: Presses Populaires du Heilongjiang.

2003. Grammaticalisation et traits sémantiques du prédicat (en chinois, titre d’origine: 试论谓词的语义特征和语法化的关系). In B. Hóng 洪波 and F. Wú 吴福祥 (eds.), Grammaticalisation et Recherches en Syntaxe 1 《语法化与语法研究(一)》, pp. 22-42. Beijing: Presses Commerciales.

2002. D’où viennent les particules: le faisceau de fonctions communes aux particules chinoises LE (LIAO), DE et DAO (en japonais, titre d’origine: 助詞への道:漢語の“了”、“得”、“倒”の諸機能をめぐって). In T. Ohori (ed.) Cognitive Linguistics II: Categorization, pp. 185-215. Tokyo: Presses de l’Université de Tokyo.

2002. La particule finale TSANG « d’abord, pour le moment » en hakka (en chinois, titre d’origine : 客家话里表示“暂时VP吧、先VP再说”的句末形式“正”). In D. Xie (éd.), Études sur les dialectes hakka : articles de la 4ème conférence sur les dialectes hakka, pp. 334-357. Guangzhou : Jinan Daxue Chubanshe.

2002. Les formes insérées entre le verbe et le directionnel dans les dialectes chinois (en chinois, titre d’origine: 汉语方言里连接趋向成分的形式). 《中国语文研究》 Studies in Chinese Linguistics (Zhōngguó Yǔwén Yánjiū), vol. 1, pp. 26-44. (Hong Kong Chinese University)

2002. Early Hakka corpora held by the Basel Mission Library: an introduction, Cahiers de Linguistique Asie orientale vol. 31 n. 1, pp. 71-104. (CRLAO-EHESS)

2001. Les constructions potentielles du type ná-bu-liǎo-zǒu dans le dialecte de Jizhou (Hebei) (en chinois, titre d’origine: 河北冀州方言“拿不了走”一类的格式). 《中国语文》Zhōngguó Yǔwén vol. 5, pp. 428-438.(avec Liú Shūxué)

2001. Les compléments en DE en Mandarin and les constructions correspondantes dans les dialectes (en chinois, titre d’origine: 从普通话里跟“得”有关的几个格式去探讨方言类型学). 《语言研究》 Yǔyán Yánjiū vol. 2, pp. 7-18. (Wuhan)

2001. Verb Complement Constructions in Chinese Dialects. In H. Chappell (ed.), Synchronic and diachronic perspectives on the grammar of Sinitic Languages, pp. 85-120. Oxford: Oxford University Press.

2001. La grammaticalisation en chinois: pour une grammaire dialectale (en japonais, titre d’origine: 「中国語における文法化 ― 方言文法のすすめ」). In K. Yamanaka et H. Ishida (eds.), Praxis of Language 1: Epistemology (『言語態の問い』), pp. 155-174. Tokyo: Presses de l’Université de Tokyo.

2000. La particule LIAO exprimant la possibilité dans les dialects du Hebei (en chinois, titre d’origine: 河北方言里表示可能的助词”了”). In Z. Qian et X. Li (éds.) Recueil d’Articles de la Première Conférence Internationale sur les Dialectes Mandarins (《首届官话方言国际学术讨论会论文集》), pp. 10-15, Qingdao: Éditions de Qingdao.

2000. L’emploi épistémique des constructions potentielles en V-bu-liǎo : un cas de grammaticalisation (en chinois, titre d’origine : 论表示说话者的主观判断的“V不了”格式及其语法化过程). Contemporary Research in Modern Chinese (Xiàndài Zhōngguóyǔ Yánjiū) vol. 1, pp. 70-78. (Kyoto: Hooyuu Shoten). Repris sous forme légèrement modifiée dans le recueil d’articles sur la grammaticalisation 汉语语法化研究 Hànyǔ Yǔfǎhuà Yánjiū [Recherches sur la grammaticalisation en chinois], sous la direction de Wu Fuxiang, publié aux éditions Shangwu Yinshuguan (Pékin) en 2005, pp. 261-291.

1998. Les documents en langue hakka compilés par le Père Rey (en japonais, titre d’origine: レー神父の客家語資料について). Bulletin de l’Université de Jeunes Filles d’Osaka (Lettres Japonaises) vol. 49, pp. 1-13.

1998. Les caractéristiques linguistique du texte "Huayin Qimeng" conservé à la bibliothèque de l’Université de Jeunes Filles d’Osaka. (en japonais, titre d’origine : 大阪女子大学附属図書館収蔵『華音啓蒙』の言語特徴について). Recueil d’articles du symposium international sur le développement pacifique de la région du nord-est asiatique et les relations Corée-Chine-Japon (『日中韓三国関係と東北アジアの平和的発展国際学術シンポジウム論文集』) (Kan-Nihonkai Ronsoo n. 13, Université de Niigata), pp. 176-188.

1997. Études sur la construction potentielle (II): Les documents en langue hakka, deuxième partie (en japonais, titre d’origine : 可能補語考(II):客家語資料の場合(下)). Bulletin de l’Université de Jeunes Filles d’Osaka (Lettres Japonaises), vol. 48, pp. 1-17.

1996. Études sur la construction potentielle (II): Les documents en langue hakka, première partie (en japonais, titre d’origine : 可能補語考(II):客家語資料の場合(上)). Bulletin de l’Université de Jeunes Filles d’Osaka (Lettres Japonaises) vol. 47: 47-60.

1995. Le suffixe verbal potentiel LIAO dans les dialectes du nord (en chinois, titre d’origine: 北方官话里表示可能的动词词尾“了”). Zhōngguó Yǔwén n. 4, pp. 267-278. (Académie des Sciences Sociales de Chine). Repris dans le volume spécial publié par la revue Zhongguo Yuwen en 1997 à l’occasion du 45ème anniversaire de la fondation de l’Institut de Linguistique de l’Académie des Sciences Sociales de Chine

1995. Le morphème postverbal DAO (ton montant) dans la bible hakka et les Conversations chinoises en hakka (en chinois, titre d’origine: 客家話「新約聖經」以及「客家社會生活會話」兩書里所見的動詞後置成分“倒”). In F. Ts’ao et M. Ts’ai (eds.) Papers from the First International Symposium on Languages in Taiwan, pp. 191-208. Taipei: The Crane Publishing Co.

1994. “Entre réalisable et réalisé: de et liao potentiels en chinois du nord”. Cahiers de Linguistique Asie Orientale vol. 23, pp. 155-167

1994. Études sur la construction potentielle (I) : étude comparative des différents textes de Laoqida et Piao tongshi (en japonais, titre d’origine : 可能補語考(I):『老乞大』・『朴通事』諸版本の異同を中心に). Bulletin de l’Université de Jeunes Filles d’Osaka (Lettres Japonaises) vol. 45, pp. 1-13.

1991. Un marqueur aspectuel en mandarin du nord-ouest: fonctions et étymologie (en japonais, titre d’origine : 持続標識としての「得」― 西北方言のデータから). Bulletin de la Société Japonaise de Linguistique Chinoise (Chuugokugogaku) n. 238, pp. 134-144.

1985. Un problème d’ordre des mots en chinois vernaculaire: quand et où s’est produit le changement [shuō tā bú guò > shuōbuguò tā]. Cahiers de Linguistique Asie Orientale, Vol. 14 n. 1, pp. 83-98.

1984. Les phrases existentielles en chinois (en japonais, titre d’origine : 存現文は存在するか). Études sur la Langue Chinoise (Chuugokugo Kenkyuu), n. 2, pp. 19-46. 

Professeur(e) des universités

Ecrivez-lui