Fatima-Zohra EL AÏHAR
Responsabilités
- 2021 Membre associée - PLIDAM
- 2020 Membre du Groupe de Recherche Transversal et Inter-équipe de l'INALCO, « Les Oralités du Monde » (ODM)
- 2014 Membre de l’équipe LACNAD
Formation
Enseignement
Projets en cours
- 2020 Qualification aux fonctions de Maître de conférences, Section du CNU n°15 (arabe)
- 2020 Doctorat : Les représentations de l’oralité maghrébine dans l’œuvre romanesque de Waciny Laredj (sous la direction de Mourad Yellès)
- 2014 Master 2 Études arabes, parcours arabe maghrébin (Inalco). Ecriture et oralité dans le roman algérien : pratiques et enjeux. Le cas de Nuwwâr el-luwz deWaciny Laredj
- 2013 Master 2 de Littératures arabes : Textes, Langues, Théories (TLT), UFR5, Université Paris 8. La représentation de l’islamisme dans le roman algérien d'expression arabe des années 90l'exemple de Wāsīnī AL-ʾAʿRAǧ et son roman ḏākirat al-māʾ Mémoire d’eau
Enseignement
- 2019-2020 Chargée de cours littérature maghrébine - Cours, L1, 30 étudiants, 39h, Inalco
- 2016-2017 Chargée de cours littérature maghrébine - Cours de L1, 30 étudiants 17h, Inalco
- Depuis 2018 Enseignante d’arabe littéral à des francophones - Cours, débutant/ intermédiaire,10 étudiants 252h, association culturelle du Loiret (45)
- 2013-2014 Enseignante d’arabe littéral à des francophones - Cours d’arabe littéral, destiner à des francophones (niveau débutants) 126h, association Avicenne, Amilly (45)
- 2009-2010 Enseignante d’arabe littéral à des francophones - Cours d’arabe littéral, débutants, 8 étudiants 57 h, UTL Université de Temps Libre, Montargis (45)
Projets en cours
- Depuis juillet 2021 (pour 2 ans) membre dans projet de recherche CRASC (Algérie) Formes d’expression dans le mouvement « ELHIRAK » algérien:une approche sémio- linguistique et rhétorique
- Recueil et enregistrement de récits de vie de femmes algériennes portant sur la colonisation (18301962)
- Le conte : domaine africain (arabe), Dictionnaire des contes, CNRS éditions
- Les oralités arabophones en articulation avec la scripturalité
- Entretiens et enregistrements de poétesses algériennes (recherches qui ont débutées en 2016)
- 9 avril 2021 - « Le récit de vie source d’information historique-Algérie », séminaire du groupe de recherche "Les oralités du monde", Inalco
- 14 décembre 2020 - « Al-būqalāt, poésie féminine récitée en arabe algérien », l'oralité en milieux rural et urbain : « tradition » versus « modernité » ? Séminaire inaugural du groupe de recherche "Les oralités du monde", Inalco
- 23 juin 2020 - « Les oralités maghrébines : état des lieux et enjeux », Rencontre pour le lancement du groupe de recherche "Les oralités du monde", Inalco
- 27 janvier 2020 - « Représentations de l’oralité dans le roman maghrébin francophone et arabophone », Séminaire du Master Oralité, Inalco
- 29 novembre 2019 - « Traduire au-delà des mots, des maux ». Colloque Politiques migratoires et enjeux cliniques de la traduction. Nov. 2019, Inalco
- 14 octobre 2019 - « L’oralité dans le roman maghrébin d’expression française », Séminaire du Master Oralité, Inalco
- Février 2019 - « La tradition orale dans le roman algérien d'expression arabe : le proverbe ». Séminaire d’équipe CREAM (Centre de recherche et d'études sur l'arabe maghrébin), Inalco
- Décembre 2018 - « Ethnographie et littérature maghrébine : Taghriba Bani Hilal dans le roman algérien contemporain ». Coloquio internacional Dialectologia y etnografia en el Magreb occidental, Cadiz, Espagne
- Octobre 2018 - « L’oralité dans l'univers romanesque : la parole proverbiale dans le roman algérien contemporain d'expression arabe ». II Colloque Internacional de Paremiologia y Dialectologia Arabe, Madrid : Espagne
- 27 mai 2017 - « Traduire l'intertextualité orale du Texte maghrébin entre fidélité et trahison : Fleurs d'amandier (Waciny Laredj) ». Colloque doctoral international traduire et enseigner les realia, CERMOM Inalco
- 24 février 2017 - « Alger, Damas, Paris dans l’œuvre romanesque de Waciny Laredj. Mémoire et Histoire ». Séminaire du musée quai Branly-Jacques Chirac
Publications
- 2021 à paraître : « Traduire les realia en contexte d’expression littéraire plurilingue et multimodale : l’exemple du roman maghrébin arabophone », Frosa Bouchereau (dir.), Traduire les realia. Publication acceptée
- 2018 « Djazya, l'hilalienne dans le roman algérien d'expression arabe ». Les Mythes Féminins et Leurs Avatars dans la Littérature et les Arts, KOUA Viviane (dir.) L’Harmattan, Paris, p.97-110.
- 2017 « La représentation de l’islamisme dans le roman algérien d’expression arabe ». Mondes Arabes : poétiques, esthétiques et témoignages des déserts, Cerrados, Brésil, n°43. p.124-138.
- 2017 « Poésie et chants populaires maghrébins dans l'œuvre romanesque de Waciny Laredj». Algérie Littérature / Action, 2017, n°207-212 (Janvier-juin 2017). p.102-111.
Partager la page
Chercheur
- Discipline : Littératures et oralités
- Section CNU : 15 - Langues, littératures et cultures africaines, asiatiques et d'autres aires linguistiques
- Equipe de recherche : PLIDAM