Junko ABE

阿部淳子

Responsabilités

Photo Junko AbeEnseignante référente pour les étudiants en situation de handicap en relation avec la Vie étudiante de l’Inalco
Responsable du tutorat de langue pour les étudiants de L1 et de L2
Responsable des échanges avec l’Université de Nagoya et l’Université Nanzan
Responsable du Groupe Tôno monogatari

Champs de recherche

 
Corrélations entre littérature et traditions populaires au Japon
Contes populaires japonais et français
Représentations de la nature et de la mort dans les littératures moderne et contemporaine japonaises
 

Enseignement

L2   Analyse et exercices 3
       Lecture et lexicologie 4

L3   Oral S6 (coordination)
       Littérature et traditions populaires

M1  Technique de traduction 2
       Perfectionnement linguistique (dissertation et exposé)
       Préparation au CAPES

Publications

« Representation of tamashii in Reflections on contemporary tales (1985-1996) by Matsutani Miyoko (1926-2015) », in Analele Universitatii Crestine Dimitrie Cantemir, Seria Stiintele Limbii, Literaturii si Didactica predarii, pp. 54-67, 2016, Bucarest.
 
Rédaction de dix contes pour enfant sur les personnages fantastiques traditionnels français, sous la direction de Matsutani Miyoko 松谷みよ子, Editions Poplar ポプラ社, 妖怪ホテルシリーズ, dix volumes, 2010-2012, Tôkyô.
 
« Se regarder avec lucidité, Les Herbes du chemin de Natsume Sôseki », in Tours et détours : écritures autobiographiques dans les littératures chinoise et japonaise au XXe siècle, sous la direction de Cécile Sakai, de Chantal Chen-Andro et de Annie Curien, Publications universitaires Denis-Diderot, juin 1998, Paris.
 
Présentation et traduction de l’essai « Pouvoir de la soeur » de YANAGITA Kunio (1875-1962), in Cent ans de pensées au Japon, tome 2, sous la direction de Yves-Marie Allioux, Editions Philippe Picquier, 1997, Arles.

« L’étymologie graphique dans l’apprentissage des caractères chinois », in actes du colloque Didactique du japonais, organisé par Yves-Marie Allioux en 1992 à l’Université de Strasbourg, 1997, SFEJ, Paris.
 

Travail éditorial

 
Hommage posthume à Eguchi Kazuhisa, Professeur au musée national d’ethnologie, Karthala (à paraître).

Actes du colloque Didactique du japonais, organisé par Yves-Marie Allioux en 1992 à l’Université de Strasbourg, 1997, SFEJ, Paris.

Coordination de la traduction de 『日本の文学理論 – アンソロジー』Théorie littéraire au Japon, 大浦康介 Ôura Yasusuke, 水声社 Editions Suisei (à paraître).
 

Organisation de conférences et de journées d’études


Conférence « Shiranui, un contemporain d’Ishimure Michiko », par Tsuchiya-Matalon Makiko (Aix-Marseille Université), Inalco, le 21 décembre 2017.

Conférence « Où se cache le double (alter ego) ? », par Claude Lecouteux, Professeur émérite à l’Université Paris-Sorbonne, Inalco, le 15 novembre 2016.

Journées d’études, « Le Japon à la fin de Meiji : Année 1910 », Auditorium de l’Inalco, les 3 et 4 novembre 2016.

Conférence « Fiction et fictionalité dans la culture japonaise : le roman personnel et la culture otaku » par Ôura Yasusuke, Professeur à l’Institut de Recherche en Sciences Humaines - Université de Kyôto, Inalco, le 26 novembre 2015.

Atelier-débat avec Ôura Yasusuke sur son ouvrage『日本の文学理論 – アンソロジー』Théorie littéraire au Japon, 水声社 Editions Suisei, Tôkyô, 2017, Inalco, le 24 novembre 2015.

Atelier-débat avec Ronald A. Morse, traducteur américain de Tôno monogatari et de Tôno monogatari shûi, Inalco, le 11 juin 2015.

Conférence « Princesse Mononoke », par Sano Kenji, Université de Kanagawa, Inalco, le 20 mars 2015.
 

Maître de conférences

  • Discipline : Arts, Lettres et Littérature, Traduction, Langue
  • Section CNU : 15 - Langues et littératures arabes, chinoises, japonaises, hébraïques, d'autres domaines linguistiques
  • Equipe de recherche : IFRAE
  • Domaines de recherche : Littérature japonaise moderne et contemporaine

Ecrivez-lui