Louise OUVRARD

Responsabilités

Responsable de la section d'études malgaches.
Co-responsable de l'Axe 3 de PLIDAM "Lexique et traduction : quelle didactique ?"
Secrétaire de rédaction Revue Etudes Océan Indien.
Membre du comité de rédaction Revue des Oralités du Monde
2017-2022 - Directrice de la filière C.F.I. "Communication et Formation Interculturelles"lingis
Montage photo
 
 

Diplômes

  • 2018 - HDR, "Transmission et patrimonialisation : l'apport des nouvelles technologies en contexte de faible valorisation", Paris Inalco.
  • 2007 - Doctorat, "Ordre des mots et particules énonciatives en betsileo", Paris Inalco.

Projets financés

  • 2019 - Coordinatrice du projet Pré-RECORS (Recueil, archivage et exploitations pédagogiques de données orales multilingues).
  • 2016 - Lauréate du projet jeune chercheur, "Un patrimoine oral malgache en voie de disparition".
  • 2016 - Participation au projet ANR Mémo-mines "Conversion des traces mémorielles en médiations numériques : le cas de la mémoire minière".

Publications

Ouvrages individuels

  • OUVRARD, L., 2021, Manuel des verbes malgaches, Tezaboky, 292 p. ISBN : 978-2-918681-04-5
  • OUVRARD, L., 2020, Ressources multimédias pour une didactique renouvelée de la langue et de la littérature malgache, Paris : Éditions des Archives Contemporaines, 187 pages. ISBN : ​9782813002853.
  • OUVRARD, L., 2015, Les oiseaux dans la littérature malgache, Paris : Komedit, 278 pages. ISBN 978-2-37097-012-1. http://editions-komedit.com/2018/09/15/les-oiseaux-dans-la-litterature-m....
  • OUVRARD, L., 2012, Méthode malgache, Paris : L'Asiathèque, Langues & Mondes, 348 pages. ISBN 978-2-36057-035-5. http://www.asiatheque.com/fr/book/methode-de-malgache-malagasy-method.
  • OUVRARD, L., 2011, Les particules énonciatives en betsileo du sud, dialecte parlé dans la région de Fianarantsoa (Madagascar), Paris, Inalco : Tezaboky et Croima, 241 pages. ISBN 978-2-918681-03-8.

Directions et co-directions d'ouvrages

Articles et chapitres

  • OUVRARD, L., 2023, "Langue source / Langue cible. La grammaire malgache au service d’une meilleure maîtrise de la langue française", in Hodieb, L., Racine, O. (Dir.), Enseignement-apprentissage de la grammaire en langue vivante étrangère. Approches, outils et perspectives, Paris : Éditions des Archives contemporaines.
  • OUVRARD, L., 2022, "Le texte littéraire dans un cours d'enseignement en ligne", in LIU, M. (Dir.), Échantillons représentatifs et discours didactiques, Paris : Éditions des Archives contemporaines.
  • OUVRARD, L., 2022, "Un corpus audiovisuel de chants funéraires malgaches au service de la médiation entre cultures éloignées", in Badrinathan, V., Pejoska-Bouchereau, F., Racine, O. et Szende, T. (Eds.), Médier entre langues, littératures et cultures : enjeux, outils, stratégies / Mediating between languages, cultures, identities : challenges, tools, strategies, Paris : Éditions des Archives contemporaines.
  • OUVRARD, L., 2022. "Le glossaire de Moodle. Quels apports en licence de malgache ?", in Berk, C. (dir.), Dictionnaires et apprentissage des langues, Paris : Éditions des archives contemporaines.
  • OUVRARD, L., 2021. "Le système verbal malgache. Quelles difficultés pour l’apprenant francophone ?", in Jamborova Lemay, D., Pereira, C., Smilauer, I. (dir.), Des langues calculables à l'homme incalculable. Hommage à Patrice Pognan, Paris : Éditions des archives contemporaines.
  • OUVRARD, L., 2021. « S’orienter en fonction des points cardinaux. Une compétence à acquérir dans le contexte de l’enseignement/apprentissage du malgache »,  in Argaud, E., Akborisova, E. (dir.), Quelles compétences en langues, littératures et cultures étrangères ? Expériences universitaires croisées Herzen / Inalco, Paris : Éditions des archives contemporaines.
  • OUVRARD, L. 2021. « En contexte de double diglossie, quelle valeur accordée au malgache par ses locuteurs ? », in Hodieb, L., Plurilinguisme et tensions identitaires : discours, représentations et médiations, Paris : Éditions des archives contemporaines. 
  • OUVRARD, L. 2020. « Le corpus audiovisuel, support de médiation en classe de langue et culture », in Argaud, E., Bellassen, J., Favaloro, F.B., Distance entre langues, distance entre cultures.  Quelles incidences didactiques ?, Paris : Éditions des archives contemporaines.
  • OUVRARD, L. 2020. « Prendre en compte la variation en classe de Malgache langue étrangère. Oui, mais comment ?», in Forlot, G., Ouvrard, L. (dir.), Variation linguistique et enseignement des langues. Le cas des langues moins enseignées, Paris : Presses de l'INALCO.
  • OUVRARD, L. 2018. « Un repère pour l’apprenant : l’invariant sémantique. L’exemple de ao », in Revue de l’École Doctorale Gouvernance et Sociétés en mutation, n°2, Fianarantsoa : Impr. Saint Paul.
  • OUVRARD, L. 2017. "L’adresse en malgache. Quelle médiation dans les manuels ?", in Argaud, E. et alii (éds.), Le proche et le lointain : enseigner, apprendre et partager des cultures étrangères/ The near and the far : teaching, learning and sharing of foreign cultures, Paris : Editions des archives contemporaines.OUVRARD, L. 2017. "Analyse contrastive des pronoms d’adresse malgaches et français - Quelles pistes pour la didactique ?", Revue LCS, Langues, Cultures et Sociétéshttp://revues.imist.ma/index.php?journal=LCS&page=article&op=view&path%5...
  • OUVRARD, L. 2016. « Une certification pour gagner en visibilité ? Le cas du malgache », in Ouvrard, L.  (éd.), Les compétences partielles en débat : Quelles langues ? Quelles cultures ?, Paris : Éditions des archives contemporaines.
  • OUVRARD, L. 2015. "Conversations en ligne : description, perspectives", in Lemay, D., Potolia, A. (dir.), Enseignement / Apprentissage des langues et pratiques numériques émergentes, Paris ; Éditions des archives contemporaines.
  • OUVRARD, L. 2012. "L'écriture arabico-malgache, quels enjeux identitaires ?", in Bellassen, J., Medhat-Lecocq, H., Ouvrard, L. (dir.), Écritures, politiques linguistiques et didactique des langues, Paris : Éditions des archives contemporaines.
  • OUVRARD, L. 2010. "L'appellatif neny ("maman") en dialecte betsileo de Madagascar. Quels enseignements culturels ?" in Alao, G., Medhat-Lecocq, H., Yun-Roger, S., Szende, T. (dir.) Implicites, stéréotypes, imaginaires - La composante culturelle en langue étrangère, Paris : Éditions des archives contemporaines.

Autres productions

  • OUVRARD, L. 2018. Radama 1er fondateur de l’écriture malgache moderne - L’indigénisation du « Verbe » en Imerina de L. Ravonjiarisoa (Antananarivo, 2016), Etudes océan Indien, 53-54, pp. 491-494.
  • OUVRARD, L. 2015. « Mireille Rabenoro (éd.), Langue et éducation. Quelle langue utiliser en classe, à Madagascar au 21ème siècle ? », Études océan Indien, pp. 358-361 [En ligne], 49-50 | 2013, mis en ligne le 25 septembre 2015. URL : http://oceanindien.revues.org/2036.

Communications

Communications dans des colloques et journées d'études

  • OUVRARD, L. 2023 : "Système phonologique malgache. Premières acquisitions et mise en pratique", Polyglot Gathering, en ligne, 31 mars.
  • OUVRARD, L. 2021 : "Méthodologie de collecte : récits de vie en malgache", Table ronde "Le récit de vie en oralité", groupe de recherche Oralités du Monde, Inalco, Paris, 09 avril.
  • OUVRARD, L. 2021 : "Le texte littéraire dans un cours d’enseignement en ligne. Quelle place pour quels objectifs d’apprentissage ?", Colloque international "Échantillons représentatifs et discours didactiques", organisé par Plidam (EA 4514), Inalco, Paris, 12 mars.
  • OUVRARD, L., 2020 : "L’espace Moodle de grammaire malgache L1. Quelles évolutions ?", Journée de la pédagogie numérique à l'Inalco, Inalco, 5 février.
  • OUVRARD, L., 2019 : "Grammaire et contrastivité. Le malgache (langue cible) au service d’une meilleure maîtrise du français (langue source)",  Journée d’études « Langue maternelle, langue étrangère et enseignement de la grammaire : approches et perspectives » organisée par Plidam (EA 4514), Inalco, Paris, 22 novembre.
  • OUVRARD, L., 2019 : "S’orienter en fonction des points cardinaux. Une compétence à acquérir dans le contexte de l’enseignement/apprentissage du malgache",  Colloque international « Quelles compétences en langues, littératures et cultures étrangères ? Expériences universitaires croisées Herzen / Inalco », Saint-Pétersbourg, 5-6 septembre.
  • OUVRARD, L. 2019 : "La métaphore dans la poésie malgache. L'exemple du poème Gasikarako de Rado", Colloque international « Le prévisible et l’imprévisible. Perspectives linguistiques, littéraires, culturelles et didactiques », Université de Pécs, Hongrie, 28-30 mars.
  • OUVRARD, L. 2018 : "Le glossaire de moodle. Quels apports en licence de malgache ?", Colloque international « Dictionnaires et apprentissage des langues » organisé par Plidam (EA 4514), Inalco, Paris, 07 décembre.
  • OUVRARD, L. 2018 : "La particule énonciative ao. Propositions pour l’apprenant de Malgache Langue Étrangère", 14 ICAL International Conference on Austronesian Linguistics, Antananarivo, 17-20 juillet.
  • OUVRARD, L. 2018 : "Exploitation de corpus audiovisuels numériques en classe de langue. Quelle médiation interculturelle ?", Colloque international « Didactique des langues/cultures étrangères : objectifs, approches, supports », Université des langues étrangères (Beijing Foreign Studies University), 13-16 juin.
  • OUVRARD, L. 2018 : "Madagascar, un État multilingue ?", Journée d'études « Plurilinguisme et tensions identitaires : discours, représentations et médiations » organisée par Plidam (EA 4514), Inalco, Paris, 24 mai,  http://www.inalco.fr/sites/default/files/asset/document/prg_je_pluriling...
  • OUVRARD, L. 2017 : "Un cas de médiation entre cultures et disciplines. Exploitation pédagogique de chants funéraires malgaches", Colloque international « Médier entre langues, cultures et identités: enjeux, outils, stratégies  / Mediating between languages, cultures, identities: challenges, tools, strategies », University of Mumbai, 07-08 décembre.
  • OUVRARD, L. 2017 : "L’utilisation de supports audiovisuels en classe de langue. Quel(s) apport(s) dans un contexte d’éloignement linguistique et culturel ?", Journée d'études « Distance entre langues, distance entre cultures. Quelles incidences didactiques ? » organisée par Plidam (EA 4514), Inalco, Paris, 24 novembre.
  • OUVRARD, L. 2017 : "Malgache, français,… Quelles pratiques ? Quelles frontières ?", 16ème Congrès international de l'ARIC "Nouveaux contextes et nouvelles pratiques interculturelles. Globalisation et circulation", Antananarivo (Madagascar), 23-27 mai.
  • OUVRARD, L. 2017 : "La présence du français à Madagascar, un atout ?", Colloque international pluridisciplinaire : Education - Linguistique - Didactique & Cultures , Accra (Ghana), 22-24 mars.
  • OUVRARD, L. 2017 : "Concevoir un manuel de Malgache Langue Etrangère pour un public francophone : Quelle médiation interculturelle ?", Colloque de l'ACEDLE, Bordeaux, 19-21 janvier.
  • OUVRARD, L. 2016 : "Le kabary : la parole qui unit", Colloque international "Du terrain à la théorie : Les 40 ans du LACITO", Villejuif, 15-17 novembre.
  • OUVRARD, L. 2016 : "Le manuel de langue : un vecteur culturel ?", Colloque international "Le proche et le lointain: enseigner, apprendre et partager des cultures étrangères" organisé par Plidam (EA 4514), Inalco, Paris, 09-10 juin.
  • OUVRARD, L. 2015 : "Rester poli en langue étrangère - un défi ? (les pronoms personnels malgaches)", Journée d’études « La politesse : données linguistiques – scripts culturels – implications didactiques », Langage et société (CNRST-URAC 56) et Plidam (EA 4514), Université Ibn Tofail, Maroc, 13 novembre.
  • OUVRARD, L. 2015 : « Utilisation d’un chant traditionnel betsileo en classe de langue – compétences culturelles et linguistiques », Journée d’études « Enseigner les littératures en langues ‘minorées’ Politiques, supports et pratiques » organisée par Plidam (EA 4514), Inalco, Paris, 24-25 septembre.
  • OUVRARD, L. 2014 : "Une situation doublement diglossique, richesse ou handicap ? La question difficile du choix de la langue d'enseignement à Madagascar", Colloque international "Politique et idéologies en didactique des langues : acteurs et discours", Inalco, Paris, 11-14 juin.
  • OUVRARD, L. 2012 : "Conversations en ligne : descriptions, perspectives", Journée d'étude "Enseignement / Apprentissage des langues et pratiques numériques émergentes" organisée par Plidam (EA 4514), Inalco, Paris, 07 décembre.
  • OUVRARD, L. 2011 : « Le cas d'une langue sans test de niveau : l’exemple du malgache », Journée d’étude "L'évaluation de la compétence en langue. Convergence(s) et divergence(s)", Plidam, Inalco, Paris, 14 octobre.
  • OUVRARD, L. 2010 : "L'écriture arabico-malgache, quelle place dans l'enseignement du malgache ?", Journée d'étude "Ecritures et dynamiques politiques. Implications didactiques", Plidam, Inalco, Paris, 08 octobre.
  • OUVRARD, L. 2010 : "Ao. Analyse de quelques occurrences dans un corpus malgache (dialecte betsileo). Propositions pour l'apprenant", Journée d'étude CROIMA - ASIEs "dialectologie malgache".
  • OUVRARD, L. 2009 : "Particules énonciatives et ordre des mots en betsileo : L’expérience d’une apprenante du betsileo", 11ème conférence internationale de linguistique austronésienne (11.ICAL), Aussois, France, 22-26 juin. http://alex.francois.free.fr/data/11ICAL-France_Abstract-book_June-2009_....
  • OUVRARD, L. 2009 : "L'appellatif "neny" (maman) comme outil stratégique de promotion sociale. Propositions d'analyses d'un corpus d'énoncés betsileo (dialecte de Madagascar)", Journée d'études PLIDAM "Implicites, Stéréotypes, Imaginaires - La composante culturelle en langue étrangère", Plidam, Inalco, 11-12 juin.

Conférences dans des séminaires

  • 2022 : "Enseigner la langue à distance. L’exemple du DL de malgache", Séminaire doctoral Plidam « Regards sur la recherche : outils, concepts, démarches », Inalco, Paris, 02 décembre.
  • 2022 : "Le paysage diglossique malgache. Description, analyse", Séminaire Contextes plurilingues de l’espace francophone, CY Cergy Paris Université, 28 octobre.
  • 2021 : "Mes expériences de terrain", Séminaire doctoral Plidam « Regards sur la recherche : outils, concepts, démarches », Inalco, Paris, 19 février.
  • 2020 : "Le marqueur ao", Séminaire doctoral « Analyse textuelle des discours. Pratiques langagières », Inalco, Paris, 10 février.
  • 2018 : "Des chants chrétiens malgaches. Collecte et exploitation d’un corpus audiovisuel de « zafindraony » betsileo", Conférence mensuelle du CROIMA, Inalco, Paris, 22 mars.
  • 2016 : "Le personnage de Fara dans les contes malgaches - Quels enseignements culturels ?", Laboratoire de Littérature et Oralité Malgaches (LLOM), Université d'Antananarivo, Madagascar, 23 juillet.
  • 2013 : "Méthode de malgache. Quand l’expérience d’une apprenante guide la conception d’un manuel", Séminaire PLIDAM « Appropriation et transmission des langues et des cultures du monde », Inalco, 12 octobre.

Communications par affiche dans un congrès international ou national

  • OUVRARD, L. 2006 : "Structuration informationnelle et didactique des langues", Colloque international des étudiants chercheurs en didactique des langues et linguistique (CEDILL), Grenoble, France, 04 au 07 juillet. http://cedill.free.fr/fichiers/Programme.pdf.

Réalisations pédagogiques (TICE)

  • Coordination de l’équipe malgache du MOOC « Kit de contact en langues » (lauréat de l’appel à projet IDEX de Sorbonne Paris Cité, responsable Luc Deheuvels) en collaboration avec Linah Ravonjiarisoa et Rick Razanadrakoto - 1ère session 2022 - Disponible sur Fun-MOOC
  • Publication hebdomadaire de contenus pédagogiques (L1, L2, L3, M1, M2) sur la plateforme Moodle de l'Inalco.

Encadrement d'étudiants

Directions et co-directions de doctorats :

  • Sahondra Olivia RAKOTOSON. Doctorat Sciences du langage : "L’enseignement de la langue maternelle malgache au primaire depuis 1958. L’enjeu de l'élaboration des programmes scolaires dans un contexte multilingue" - Thèse soutenue, janvier 2019.
  • Majda AS : "L’apprentissage de l’oral en FLE à travers les jeux vidéo. Le cas des élèves de 5èmeannée primaire en Algérie".
  • Henri GALLAND : "La vie de Vincent Carme dans la société antemoro du sud-est de Madagascar à la fin du 20ème siècle, constantes et évolutions (1961-2004)".
  • Rick RAZANADRAKOTO : "Les TICE au service de la promotion et de la diffusion de la langue malgache".
  • Raykhon AVAZOVA : "Phraséologie contrastive français-ouzbek : Analyse comparative des idiomes somatiques inaliénables par l'approche linguo-culturologique".
  • Falestine RUSRUS : "Utilisation des outils numériques dans l’enseignement du FLE. Étude comparée des universités françaises et palestiniennes."
  • Xiang ZHANG : "L’impact de la didactique des langues étrangères à l'université sur les compétences en traduction en Chine et en France".
  • Zechen CHEN : "Étude sur les pratiques de l’enseignement du français dans les universités de langues étrangères dans la Chine d’aujourd’hui".

Directions et co-directions de M2 :

  • Irène RAZAFINAMORY, Master 2 LLCER (anthropologie) : « Le système de parenté malgache chez les Tanosy de Zafimahavory ».
  • Frederika ERMITA, Master 2 DDL (Didactique des langues) : « La place de l’indonésien formel et de l’indonésien informel dans l’enseignement et l’apprentissage de l’indonésien langue étrangère : Pratique de l’enseignement et attentes des apprenants». Soutenu en 2022.
  • Xiaonan SU, Master 2 LLCER : « Les reptiles dans la littérature orale malgache : analyse linguistico-culturelle ». Soutenu en 2021.
  • Yimeng DU, Master 2 LLCER : « La voix applicative malgache : étude comparative avec des constructions passives en chinois ». Soutenu en 2020.
  • Rick RAZANADRAKOTO. Master 2 CIM (Communication, Information et nouveaux Médias) : « Le MOOC de malgache : apports linguistiques et culturels ». Soutenu en 2019.
  • Henri GALLAND. Master 2 LLCER HSS (Histoire et Sciences Sociales) : « La vie quotidienne des habitants du nord de l’Alaotra, Madagascar, à travers le Journal de la communauté catholique d’Imerimandroso (1919-1943) », co-dirigé avec Monsieur Malanjaona Rakotomalala. Soutenu en 2018.
  • Julia RABARISOA. Master 2 LLCER ORA (Oralité) : « Les représentations de l'enfant dans la littérature orale malgache », co-dirigé avec Madame Ursula Baumgardt. Soutenu en 2018.

Directions et co-directions de M1 :

  • Andry MAHEFA RASOLO. « Cinq chansons rock malgaches à la lumière de l'imaginaire collectif local ».
  • Xiaonan SU. « Métaphores animales dans les proverbes merina malgaches : analyse linguistico-cognitive ». Soutenu en 2020.
  • Yimeng DU. « La voix applicative en malgache. Constitution d’un corpus écrit à partir de la liste de Rahajarizafy et analyse linguistique ». Soutenu en 2019.
  • Raobisoa RALIMALALA. « Les sanctuaires des environs d'Antananarivo (Hautes Terres de Madagascar) : un marqueur d'enracinement au sol », co-dirigé avec Monsieur Malanjaona Rakotomalala. Soutenu en 2018.

Participation à des jurys d'HDR

  • 2019, novembre : « Anthropologie de l’expérience agricole pour comprendre la complexité sociale et culturelle de La Réunion », Paris, Inalco.

Participation à des jurys de thèse

  • 2023, mai : "Étude de représentations socioculturelles de France dans cinq manuels chinois de FLE (1949 - 2019)", Université BFSU (Pékin).
  • 2021, juin : "Enseignement-apprentissage du lexique en FLE et problèmes d'ordre morphologique. Quelle remédiation proposer aux apprenants libyens pour maîtriser la morphologie dérivationnelle? », Université de Franche-Comté.
  • 2021, mars : "Constructions nominales en arabe : le cas de la id:afa "l'annexion". Regards croisés avec le français", Université de Franche-Comté.
  • 2020, novembre : "L'utilisation de la langue maternelle pour l'enseignement/apprentissage d'une deuxième langue. L'arabe pour enseigner le français ; le cas de la ville de M'sila", Université d'Artois.
  • 2020, janvier : "Urbanisme et disparités sociales à Fianarantsoa. Contribution à l'étude de l'espace urbain à Madagascar", Paris, Inalco.
  • 2019, décembre : "Pour une inclusion scolaire et une socialisation des EANA : le scénario d'apprentissage-action", Paris, Inalco.
  • 2018, décembre : "Approche par compétence dans la formation des enseignants de français langue étrangère : le cas du Vietnam", Paris, Inalco.​​
  • 2018, septembre : "Joroterapia. Soigner avec la quête de sens", Saint-Denis de La Réunion.

Organisation et co-organisation de colloques et de journées d’études​

  • 2021 - (reporté) Colloque international "L’enseignement des langues étrangères entre préservation et innovation : perspectives franco-coréennes", Institute of Foreign Language Education-HUFS (Séoul, Corée) et Plidam (Paris, Inalco).
  • 2021 - Première journée de l'international (Zoom), Plidam, Inalco, 02 juin.
  • 2020 - Colloque international en ligne (Zoom)  "Numérique et didactique des langues et cultures. Nouvelles pratiques et compétences en développement", Plidam, Inalco, 12 et 13 novembre.
  • 2020 - Colloque international en ligne (Zoom) "Relations syntagmatiques : diversité d'expression, pratiques d'enseignement", Pidam, Inalco, 11 septembre.
  • 2020 - Séminaire international "Distances apprivoisées. L’enseignement confiné des langues étrangères", Plidam, Inalco, 17-18 juin.
  • 2019 - Colloque "Le corpus audiovisuel : Quelles approches ? Quels usages ?", Plidam, Paris, Inalco, 11-12 juin.
  • 2019 - Colloque international "Littératures de Madagascar : entre local et global ?", Université d'Antsiranana (Madagascar), 24-26 avril.
  • 2017 - Journée d'études internationale "L’hétérogénéité dans la classe de langue. Comment et pourquoi différencier ?", Plidam, Paris, Inalco,  11 mai.
  • 2016 - Colloque international "Le proche et le lointain : enseigner, apprendre et partager des cultures étrangères" organisé par Plidam, Paris, Inalco, 9-10 juin.
  • 2015 - Journée d’études "La politesse : données linguistiques – scripts culturels - implications didactiques" organisée par Plidam et par Le Laboratoire Langage et Société CNRST-URAC 56 (Université Ibn Tofail, Kénitra), Kénitra, Maroc, 13 novembre.
  • 2015 - Journée d’études "Médiations interculturelles en didactique des langues et des cultures" organisée par Plidam, Paris, Inalco, 12 juin.
  • 2014 - Colloque international "Politique et idéologies en didactique des langues : acteurs et discours", organisé par Plidam, Paris, Inalco, 11-14 juin.
  • 2012 - Journée d’études "Enseignement/apprentissage des langues et pratiques numériques émergentes", organisée par Plidam, Paris, Inalco, 7 décembre.
  • 2011 - Journée d'études "L'évaluation de la compétence en langue - Convergence(s) et divergence(s)", organisée par Plidam, Paris, Institut du Monde Arabe, 14 octobre.
  • 2010 - Colloque international "Quelle didactique plurilingue et pluriculturelle en contexte mondialisé ?", organisé par Plidam, Paris, Ecole des Mines, 17-19 juin.

Réalisation de films ethnographiques

Funérailles en pays betsileo :

Récits de vie :

Divers

Expertises littéraires

  • 2023 - CNL Expertise littéraire de la traduction en français du roman Ilay vohitry ny nofy de E. D. ANDRIAMALALA, présenté par les éditions Artère.
  • 2020 - CNL Expertise littéraire de la traduction en français du roman Fofombadiko de E. D. ANDRIAMALALA, présenté par les éditions Artère.
  • 2016 - CNL Expertise littéraire de la traduction en malgache du roman L'Oragé de Douna LOUP.

Autres

  • 2015 - Pour TITRA FILM, Sous-titrage des séquences en malgache du film HUMAN de Yann Arthus-Bertrand.
  • 2015-2019 - Conceptrice des épreuves de langue malgache au baccalauréat pour le Ministère de l‘Education Nationale.

Professeur(e) des universités

  • Discipline : Linguistique, Didactique
  • Section CNU : 15 - Langues, littératures et cultures africaines, asiatiques et d'autres aires linguistiques
  • Equipe de recherche : PLIDAM
  • Domaines de recherche : Didactique / acquisition du malgache langue étrangère, Linguistique malgache