Shahzaman HAQUE

شاہ زماں حق

Responsabilités

- Maître de conférences en ourdou
Directeur Adjoint du département Asie du Sud et l'Himalaya
- Responsable de la Licence LLCER Asie & Pacifique - Ourdou
- Responsable des Relations Internationales pour le département de l'Asie du Sud et l'Himalaya

 

 

Publications

Organisation de colloques, congrès, journées d’études

 
[1]             Co-organisateur avec Françoise Le Lièvre (UCO, Angers) d’un Symposium International, « Politiques linguistiques familiaes et processus de transmissions intergénérationnelles en contexte migratoire », Université Catholique de l’Ouest, Angers, 27 mai, 2016http://www.uco.fr/evenements/politiques-linguistiques-familiales/
 

 Articles dans des revues internationales à comité de lecture

 
​[1]             “Place de l'anglais chez des familles indiennes immigrantes en Europe occidentale : Notions de prestige linguistique et chronotpes”, Revue Roumaine de linguistique, LXII, 23-37, 2017http://www.lingv.ro/images/RRL%201%202017%2003-Haque.pdf
 
[2]             “Toward an identity stress : Language and religious affiliations of an immigrant adolescent in Norway”, Nordic Journal of Migration and Research, 2, 3, 224-231, 2012https://www.degruyter.com/view/j/njmr.2012.2.issue-3/v10202-011-0044-7/v10202-011-0044-7.xml
 
[3]             “Truncated multilingual repertoire in Indian migrant families in three cities of Europe”, Journal of Estonian and Finno-Ugric Languages, 2, 2, 29-47, 2011http://jeful.ut.ee/ESUKA%20-%20JEFUL%202%20-%202%202011
 
[4]             “Migrant family language practices and language policies in Finland”, Apples-Journal of Applied Language Studies, 5, 1, 49-64, 2011http://apples.jyu.fi/article/abstract/176
 
[5]             “Différences de politiques linguistiques entre nation et famille : Étude de cas de trois familles indiennes migrantes dans trois pays d’Europe”, Suvremena Lingvistika, 34, 65, 57-72, 2008https://hrcak.srce.hr/25188
 

Article dans une revue d’audience nationale à comité de lecture

 
[6]             “Place des langues sacrées chez les immigrants indiens en Europe : quelles  compétences, quels rôles  et quels usages ?, Langage et Société, n°150, 117-135, décembre 2014https://www.cairn.info/publications-de-Haque-Shahzaman--128638.htm
 

Chapitre d’ouvrages scientifiques à comité de lecture

 
[7]             “Transmission des langues natives aux deuxièmes générations : le cas de la diaspora indienne en Europe nordique et occidentale”, in, Matthey M., Fibbi R., éds, La transmission intergénérationnelle des langues minoritaires, Travaux neuchâtelois de linguistique, 52, 29-50, 2010http://www.unine.ch/tranel/home/tous-les-numeros/tranel-52.html
 
[8]             “Place des langues natives et langues d’accueil chez trois familles migrantes indiennes en Europe”, in, Rocci A., Duchêne A., Gnach A., et al., eds, Sociétés en mutations : les défis méthodologiques de la linguistique appliquée, Bulletin suisse de linguistique appliquée, numéro spécial 2010/1, 225-236, 2010http://doc.rero.ch/record/11876/files/bulletin_vals_asla_2010_special_1.pdf
 

Conférences internationales à comité de lecture et publications des actes
 

[9]           “Représentation et l'usage de l'ourdou comme langue littéraire : Etude comparative sur trajectoire et oeuvres littéraires d'Intizar Hussain et d'Ashfaq Ahmad”, in, Évelyne Argaud, Malek Al-Zaum, Elena Da Silva Akborisova, éds, Le proche et le lointain : Enseigner, apprendre et partager des cultures étrangères, Editions des Archives Contemporaines, 47-55, 2017. http://pub.lucidpress.com/LeProcheLeLointain/

[10]         “Enjeux des politiques linguistiques : pratiques et comportements langagiers multilingues dans un pays monolingue”, in, Iliescu M., Siller-Runggaldier H., Danler P., éds., Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Innsbruck 2007, Tome I, Berlin, Walter de Gruyter, 163-171, 2010.  https://www.degruyter.com/view/books/9783110231922/9783110231922.1-163/9783110231922.1-163.xml

 [1]           “Enjeux des politiques linguistiques : pratiques et comportements langagiers multilingue dans un pays monolingue”, (avec Marinette Matthey), XXV CILPR, Innsbruck, Autriche, 2-8 septembre, 2007https://www.uibk.ac.at/romanistik/cilpr/

[2]           “Représentation et l'usage de l'ourdou comme langue littéraire : Etude comparative sur trajectoire et oeuvres littéraires d'Intizar Hussain et d'Ashfaq Ahmad”, Paris, 9-10 juin, 2016.


Conférences internationales à comité de sélection et sans actes

[3]           “Hmong language speaker in a Parisian suburb”, Multilingualism : Minority and majority perspectives, Langscape conference, 12-14 octobre, Leeuwarden, Pays-Bas, 2017

[4]           “Comment accéder aux politiques linguistiques familiales en contextes migratoires ? Questionnements méthodologiques concernant les représentations et les pratiques quant à la transmission des langues des familles dans divers pays européens”, Processus de transmission dans les familles de migrants ou issues de l’immigration, Université Catholique de l’Ouest, Angers, 15-16 octobre, 2015.
 
[5]           “Prestige linguistique et la place de l’anglais dans les répertoires verbaux des familles indiennes en Europe”, Le plurilinguisme, le pluriculturalisme et l’anglais dans la mondialisation : dispositifs, pratiques et problématiques de l’internationalisation dans l’enseignement supérieur européen, Université Catholique de l’Ouest, Angers, 7-10 octobre, 2015.
 
[6]           “Migrants’ multilingual behavioral moods and language policy in Finland”, Mediating multilingualism : meanings and modalities, International conference, Université de Jyväskylä, 2-5 juin, 2008
 
[7]           “Place des langues natives et langues d’accueil chez les migrants indiens en Europe”, VALS-ASLA 2008, Lugano, Suisse, 7-9 février, 2008http://www.vals-asla.ch/cms/de/meetings/vals_asla_tagung_2008.html
 

Conférences internationales sans comité de sélection et sans actes

 

[8]           “Truncated multilingual repertoire among Indian migrant families in four cities of Europe”, 10th Nordic Conference on Bilingualism, Université de Tartu, 27-29 octobre, 2009http://www.ut.ee/nordicconference/program

 
[9]           “Role of religious languages in migrant Indian families in Europe”, Third National Symposium on Multilingualism in Tampere, Université de Tampere, 1 octobre, 2009.
 
[10]           “Language Status and Language Learning : Challenges for Urdu in the Indian Sub-continent”, Centre for Language Studies International Conference, National University of Singapore, 2 décembre, 2016https://ap4.fas.nus.edu.sg/fass/clssjw/intro/handbook2.1.pdf
 

Conférences nationales avec comité de sélection 
 

[11]           “Politiques linguistiques familiales : transmission et pratiques linguistiques des familles d’immigrés d’origine indienne en Europe et chinoises au Pakistan”, Symposium International, Université Catholique de l’Ouest, 27 mai, 2016.
 

Journée d'études nationales 


[12]           “Why Family Language Policy is Crucial ? Case studies from France and Pakistan”, Journée d'étude : Pratiques langagières familiales / Politiques linguistiques familiales, SeDYL, CNRS, Paris, 28 septembre, 2017. (Invité) 
 
 

Autres productions

 

Nouvelles en ourdou

 
[1]             
Bazaar ka gasht, https://medium.com/@shahzamanhaque/7a0d85db13  2014
 
[2]             
Lift ki sair,  https://www.academia.edu/19946629/Lift_ki_Sair  2015
 

Traduction

 
[1]             
Am I small ? Kiya mein choti hun ? (Bilingual Edition English-Urdu) par Philipp Winterberg (Auteur) et Nadja Wichmann (Illustrateur). 2015.  

 

 

Maître de conférences

Ecrivez-lui