Ateliers de traduction swahili/français et malgache/français

Dates :
Lundi 2 octobre 2017 - 10:00 - Mardi 3 octobre 2017 - 16:00
Lieu :
Inalco et Bulac. RJ23, Amphis 4 et 6

 

Les 2 et 3 octobre 2017 à l’Inalco

En partenariat avec le festival Vo/Vf : https://www.festivalvovf.com/
 
Les ateliers, animés par des traducteurs professionnels, sont destinés à toute personne intéressée par la traduction littéraire (étudiants, professeurs, personnes extérieures à l’Inalco…). Dans ce cadre, ils auront l’occasion de réfléchir à travers des exercices pratiques à ce que met en œuvre la traduction.
Les tables rondes sont ouvertes à tous (grand public) en revanche, un niveau minimum en langue est requis pour suivre les ateliers de traduction : niveau B2 à C2 pour le swahili (fin d’une bonne deuxième année à l’Inalco/3ème année) et le malgache.
Les inscriptions aux ateliers sont ouvertes jusqu’au 29 septembre 2017 (nathalie.carre@inalco.fr). Il reste encore quelques places!
 
Programme
 
Lundi 2 octobre :
 
10h-12h : Visite des collections de la Bulac (publications sur le thème des traductions en langues africaines) avec Marine Defosse (responsable du fonds Afrique à la Bulac). Rendez-vous devant la Bulac à 9h50
 
12h30–14h00 : Repas (à la charge des participants, sauf invités)
 
Salle 3.15
14h–16h : Rencontre avec les traducteurs. Echange à partir d’une expérience : « un passage à traduire qui m’a donné du fil à retordre ».
 
16h–17h : Organisation des ateliers du 3 octobre (constitution des groupes ; distribution d’un extrait pour travail et mise en commun le lendemain).
 
Amphi 4
18h-20h : Table-ronde : « faire circuler les littératures africaines »
Avec Laure Leroy (directrice des éditions Zulma, qui ont lancé la collection de littérature en wolof Ceytu : http://www.ceytu.fr ) ; Wangui wa Goro (traductrice du Gikuyu, du swahili et du français vers l’anglais), George Lory (ancien directeur des relations internationales à RFI ; ancien directeur de la délégation générale de l’Alliance française en Afrique australe (2009-2013) ; traducteur de l’afrikaans vers le français) et Jovary Ravaloson (traducteur du malgache vers le français)
 
Mardi 3 octobre :
 
10h-13h : ateliers avec les traducteurs (échanges à partir de l’extrait donné en amont et sur lesquels les participants ont travaillé : difficultés, bonnes trouvailles…).
 
Atelier swahili > français avec Wangui wa Goro (salle Bulac RJ.23)
Atelier malgache > français avec Claire Riffard (salle Bulac RJ.22)
 
13h-14h : buffet
 
Salle 3.15
14h-16h : mise en commun et synthèse des ateliers
 
Salle 4.07 - TABLE-RONDE ANNULEE
18h-20h : table-ronde : « Traduire la différence culturelle »
Avec Hebba Lecocq (Inalco/PLIDAM ; responsable de l’axe 3 de PLIDAM : lexique et traduction) ; Antoine Chalvin (professeur à l’Inalco, traducteur de l’estonien et du finnois ; co-responsable du projet « Histoire de la traduction en Europe médiane ») et Sylvie Monjeon-Decaudin (Professeur associé à l'université de Cergy-Pontoise ; traducteur juridique)
 
Département :

Type : 

  • Conférences, tables rondes, ateliers
Langue :
Région du monde :
Afrique