Reporté - Nguyễn Du (1766-1820) - un poète vietnamien

Dates :
Jeudi 26 mars 2020 - 09:00 - 17:00
Lieu :
Inalco, PLC (65, rue des Grands Moulins), Auditorium
Montage: couvertures de plusieurs éditions étrangères du poème Kieu.
 

Cet événement est reporté à une date ultérieure. Merci de votre compréhension. 


L'Institut de recherches asiatiques - IRASIA (Aix-Marseille Université) et l'INALCO co-organisent un colloque international autour d'un des plus grands poètes vietnamiens Nguyễn Du et de son œuvre, en particulier le célèbre poème épique Kiều, traduit en plus de 20 langues. Une collection des éditions étrangères de cet ouvrage sera exposée à l'Inalco.

Contact : 
NGUYEN Phuong Ngoc (Aix-Marseille Université & IrAsia): nguyenpngoc@yahoo.fr
DAO Huy Linh (INALCO & CRLAO): huy-linh.dao@inalco.fr


À l'occasion du bicentenaire de la mort de ce grand poète, ce colloque, placé sous le haut patronage de l'Ambassadeur du Vietnam à l'UNESCO, sera précédé par une cérémonie officielle en hommage à Nguyễn Du à l'UNESCO, le 25 mars.
 

Nguyễn Du (1766-1820) - un poète vietnamien 

Nguyễn Du (1766-1820), un des plus grands poètes vietnamiens, a laissé un œuvre en vers et en prose d'une grande diversité. Il est surtout connu comme l'auteur de Kiều, roman en vers écrit en caractères nôm transcrivant la langue vietnamienne, qui a une place particulière dans la littérature du Vietnam. Œuvre unique par son ampleur et par la richesse de la langue, Kiều est considéré comme le chef-d’œuvre de la littérature vietnamienne, alors que l'histoire racontée de la belle et vertueuse Kiều se passe en Chine. À partir d'une source chinoise (un roman en prose), Nguyễn Du a créé en fait une œuvre qui entre en résonnance avec le public vietnamien (conteurs et auditeurs d'abord, puis lecteurs au XXe siècle) à tel point que des noms de personnages sont entrés dans la langue. À l'heure actuelle, Kiều est traduit en plus de 20 langues : français, anglais, japonais, chinois, russe, coréen, hongrois, polonais, finlandais, arabe, allemand, bulgare, roumain, espagnol, mongol, laotien, thaï. En français, il en existe 13 versions différentes, tandis qu'en anglais - 12 versions recensées, et 5 traductions en japonais.

Le colloque sera l'occasion pour les chercheurs français, vietnamiens et européens d'échanger autour de la figure de Nguyễn Du et de réinterroger son œuvre et sa place dans l'histoire et la société vietnamienne.
 
Equipe de recherche :

Type : 

  • Colloques et journées d'étude
Région du monde :
Asie et Pacifique