INALCO- Publications depuis 2007
Logo INALCO
Contacts - Plan du site   Valider
 L’Institut   Étudier à l’Inalco   Recherche & École doctorale   International   Formation continue   Publications & Médiathèque   EXTRANET 
Recherche
Les équipes de recherche
ASIES
CEJ
CERLOM
CERMOM
CREE
CRLAO
ER-TIM
L’équipe
Les axes de recherche
Publications
Manifestations scientifiques
Projets financés
Coordonnées
HSTM
LACNAD
LLACAN
MII
PLIDAM
Proche-Orient, Caucase, Iran : diversités et continuité
SEDYL
École doctorale
Actualités scientifiques
L’actualité éditoriale
L’Inalco hors les murs
Valorisation de la recherche
Documents utiles
Publications Inalco
 
Accueil > Recherche & École doctorale > Les équipes de recherche > ER-TIM > Publications

 
Publications depuis 2007

Articles dans des revues avec comité de lecture non répertoriées par l’AERES ou dans des bases de données internationales.

Daube, J-M. (2008) De la lexicologie textuelle multilingue outillée à la lexicographie numérique, Syntaxe et Sémantique, Presses Universitaires de Caen, pp. 125-141

Deléger, L., Merkel, M. & Zweigenbaum, P. (2009) Translating medical terminologies through word alignment in parallel text corpora. Journal of Biomedical Informatics, 42(4):692-701. Epub 2009 Mars 9.

Duteil,C., Valette, M.(2008) « Appropriation et réécriture : l’exploitation des faits divers par les sites Web racistes », Récits et dispositifs du fait divers, Médias & Culture – La revue européenne des pratiques médiatiques et culturelles, n° spécial – novembre 2008, L’Harmattan, Paris, 103-119.

Eensoo-Ramdani, E., Bourion, E., Slodzian, M., Valette, M. (2011 ) « De la fouille de données à la fabrique de l’opinion. Enjeux épistémologiques et propositions », Les Cahiers du numérique, volume 7, n°2.

Rastier, F. (2007) Communication, interprétation, transmission, Semen, 23, pp. 121-138.

Rastier, F. (2007) Signo y negatividad : una revolución saussureana, Puebla, Topicos del Seminario, 18, pp. 13-55.

Rastier, F. (2007) Passages, Corpus, 6, Université de Nice. Numéro dirigé par Bénédicte Pincemin, pp. 125-152.

Rastier, F. (2007) Le langage a-t-il une origine ? Revue française de psychanalyse, LXXI, 5, pp. 1481-1496.

Rastier, F. (2008) Doxa et sémantique de corpus, in G.-E. Sarfati, éd. Discours et sens commun, Langages, 170, pp. 54-68.

Rastier, F. (2008) Obscure référence, in P. Frath, éd., Zeitschrift für Französische Sprache und Literatur, 35, pp. 91-108.

Rastier, F. (2008) La linguistique comme science des textes, Journal of Hermeneutic Study and Education of Textual Configuration, I, 1, pp. 1-10.

Rastier, F. (2008) Sémantique du Web vs Web sémantique, Syntaxe et sémantique, 9, pp. 15-36. Numéro spécial Textes, documents numériques, corpus, coordonné par Valette, M.

Rastier, F. (2009) De Primo Levi au chic nazi — Entretien avec Georges Élia Sarfati, Controverses, 10, pp. 134-165.

Rastier, F. (2009) Tem a linguagem uma origem ?, Revista Brasileira de Psicana’lise, 43, 1, pp. 105-118. Traduit par Daisy Guttmann et Regina Campo Salgado.

Rastier, F. (2009) Euménides et pompiérisme — Refus d’interpréter, Témoigner, 103, pp. 171-190.

Rastier, F. (2009) Passages and Paths within the Intertext, Belgian Journal of Linguistics, 23, pp. 7–29.

Rastier, F. (2009) Heidegger aujourd’hui, ou le Mouvement réaffirmé, Labyrinthe, 33, 2009-2, pp. 71-106.

Rastier, F. (2009) Sémiotique et sciences de la culture, Acta semiotica et linguistica, 33, 1, pp. 35-64. [publication n° 420].

Rastier F, (2009) Sêmantica dos textos e semiótica, Acta semiotica e linguistica, vol. 14, 2, pp. 27-49. Réédition de Semântica dos textos e semiótica, in Cortina, A. et Marchezan, R. C. (éds). Razões e sensibilidades : a semiótica em foco, Araraquara : Laboratório Editorial FCL/UNESP, 2004, pp. 11-32.

Rastier, F., Valette, M. (2009) « De la polysémie à la néosémie », Le français moderne, S. Mejri, éd., La problématique du mot, 77, 97-116.

Valette, M. (2009) « Détection automatique des documents racistes et xénophobes sur Internet. L’apport de la sémantique de corpus », Sciences du langage et demandes sociales, actes du colloque 2007 de l’ASL, textes réunis et présentés par Christian Hudelot et Christine Jacquet-Pfau, Lambert-Lucas, Paris. ISBN : 978-2-35935-018-0

Valette, M., Slodzian, M. (2008) « Sémantique des textes et Recherche d’information », Extraction d’information : l’apport de la linguistique, A. Condamines & Th. Poibeau, éd., Revue Française de Linguistique Appliquée, volume XIII-1 – juin 2008), 119-133.

Articles dans des revues sans comité de lecture.

Bousquet, C., Amardheil , F., Daube , J-M., Delamarre , D., Duclos, C., Lanne, S-G., Jaulent, M-C., Lillo-Le Louët , A., Toussaint, Y. (2011) Vers une meilleure détection du signal et gestion des connaissances en pharmacovigilance : le projet VigiTermes, IRBM 32 (2011) 158–161

Rastier, F. (2009) Témoigner et traduire – Sur Ulysse à Auschwitz, entretien avec Gaëtan Pégny, La mer gelée, 6, pp. 74-85.

Rastier, F. (2009) Bezeugen und übersetzen – Über Odisseus in Auschwitz, Gespräsch zwischen Gaëtan Pégny und François Rastier, Übersetzung von Rüdiger Fischer, La Mer gelée, 6, pp. 74-85.

Conférences données à l’invitation du comité d’organisation dans un congrès national ou international.

Bourion, E. (2009) « Le dictionnaire, objet culturel », Journée d’études : Perspectives en lexicographie , Université de Chypre, Nicosie, 5 décembre 2009, Actes à paraître.

Deléger, L., Merabti, T., Lecrocq, T., Joubert, M., Zweigenbaum, P. et Darmoni, S. (2010) A twofold strategy for translating a medical terminology into French. In Proc AMIA Symp, pages 152-156.

Deléger, L. et Zweigenbaum, P. (2009) Extracting lay paraphrases of specialized expressions from monolingual comparable medical corpora. In Fung et al. (editors), Proceedings of the 2nd Workshop on Building and Using Comparable Corpora : from Parallel to Non-Parallel Corpora, pages 2-10, Singapore, August 2009.

Deléger, L. & Zweigenbaum, P. (2008) Paraphrase acquisition from comparable medical corpora of specialized and lay texts. In Proceedings AMIA Annual Fall Symposium 2008, pages 146-150, Washington, DC, November 2008. AMIA.

Kageura, K. & Zweigenbaum, P. (editors), (2011) 9th International Conference on Terminology and Artificial Intelligence. INALCO, 150 pages.

Rastier, F. (2007) Saussure et la science des textes, Documents du colloque Révolutions saussuriennes, Genève, 2007, pp. 81-90.

Rastier, F. (2007) Saussure au futur – Ecrits retrouvés et nouvelles réceptions, in Montserrat Lopez Diaz et Maria Montes Lopes, Perspectives fonctionnelles : emprunts, économie et variations dans les langues, Saint Jacques de Compostelle, Axac, pp. 73-79. Actes du XXVIIIe congrès de la Silf.

Rastier, F. (2007) Saussure et la science des textes, in Matsuzawa, Kazuhiro, éd. Saussure et la science des textes, Proceedings of the Ninth International Conference Studies for The Integrated Text Science, pp. 61-80.

Rastier, F. (2007) Traduction japonaise du précédent, par Michihiro Nagata, in Matsuzawa, Kazuhiro, éd. Saussure et la science des textes, Proceedings of the Ninth International Conference Studies for The Integrated Text Science, pp. 147-166.

Rastier, F. (2008) Que cachent les données textuelles ?, Conférence invitée, Actes des IXe JADT, Presses Universitaires de Lyon, édités par Serge Heiden et Bénédicte Pincemin, tome I, pp. 13-26.

Rastier, F. (2008) Des « données » aux documents, conférence invitée, in Interactions et usages autour du numérique, in Maryvonne Holzem et Eric Trupin, éds., Actes du onzième colloque international sur le document numérique, Rouen, Uropia, p. 222-243.

Zweigenbaum, P. (2009) Multilingualism and medical information processing. In Languages in Biology and Medicine (LBM 2009), page 6, Jeju, Korea. Keynote speech.

Communications avec actes dans un congrès international.

Ezzat, M., Poibeau, T. (2011) « A new scheme for annotating semantic relations between named entities in corpora », Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing, pages 275–281, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011.

Lauf, A., Valette, M., Khouas, L. (2012) « Analyse du graphe des cooccurrents de deuxième ordre pour la classification non-supervisée de documents », Actes des 11èmes Journées Internationales d’Analyse statistique des Données Textuelles (JADT 2012), Liège, 13-15 juin 2012, pp. 577-589.

Moreaux, M.-A.(2011) Détection automatique des unités polylexicales de l’allemand, in Th. Gallèpe et M. Dalmas (eds.) Déconstruction – Reconstruction, autour de la pensée de J-M Zemb, Rencontre internationales de linguistiques - Tours, 20 et 21 mai 2009, Lambert-Lucas, Paris, 2011.

Patin,G. (2010). Unsupervised Chinese Lexicon Extraction on a Domain Specific Corpus : Method and Evaluation. In proceeding Coling’10, China, Beijing. Rastier, F. (2007) Saussure et la science des textes, Documents du colloque Révolutions saussuriennes, Genève, pp. 81-90.

Rastier, F. (2007) Saussure au futur – Ecrits retrouvés et nouvelles réceptions, in Montserrat Lopez Diaz et Maria Montes Lopes, Perspectives fonctionnelles : emprunts, économie et variations dans les langues, Saint Jacques de Compostelle, Axac, pp. 73-79. Actes du XXVIIIe congrès de la Silf.

Rastier, F. (2007) Saussure et la science des textes, in Matsuzawa, Kazuhiro, éd. Saussure et la science des textes, Proceedings of the Ninth International Conference Studies for The Integrated Text Science, pp. 61-80.

Rastier, F. (2008) Que cachent les données textuelles ?, Conférence invitée, Actes des IXe JADT, Presses Universitaires de Lyon, édités par Serge Heiden et Bénédicte Pincemin, tome I, pp. 13-26.

Communications avec actes dans un congrès national.

Bourion , E & Makouar, N, (2010) Emergence de concepts et « négociation lexicale » entre acteurs : le champ de la finance islamique, Atelier « Du thème au terme. Emergence et lexicalisation des connaissances », TIA 2009, Toulouse, 18-20 novembre 2009

Ezzat,M. (2010) « Acquisition de grammaire locale pour l’extraction de relations entre entités nommées », TALN 2010 (RECITAL), Montréal, 19–23 juillet 2010.

Gicquel , Q., Proux, D., Marchal, P., Hagège ,C., Berrouane ,Y., Darmoni, S., Pereira,S. , Segond, F., Metzger, M.-H. (2011). Evaluation d’un outil d’aide a l’anonymisation des documents médicaux basé sur le traitement automatique du langage naturel. In proceedings of 14èmes Journées Francophones d’Informatique Médicale (JFIM2011).

Guiyao, Ke & Zweigenbaum, P. (2009) Catégorisation automatique de pages web chinoises : documents spécialisés vs grand public sur le tabagisme. In Proceedings CORIA 2009, pages 203-128. ARIA

Lauf, A., Khouas, L., Valette, M. (2011), « Calcul de l’autorité des pages Web au sein de leurs communautés respectives - Propositions pour une contextualisation de l’information », Premier atelier Extraction et Contextualisation des Connaissances, en association avec les 22èmes Journées francophone d’Ingénierie des Connaissances (ExCoCo - IC 2011), Chambéry, 2011 (actes électroniques uniquement).

Makouar, N. (à paraître) « Les "mots" des révolutions : Étude contrastive d’un corpus de journaux arabes » (Colloque « Les ondes de choc des révolutions arabes », 4 février 2012, Paris) Ed. Inalco

Slodzian, M., Valette, M. (2009) « Connaissances prescrites ou connaissances décrites ? L’apport de la sémantique des textes », Patrimoine 3.0, Actes du 12e Colloque International sur le Document Electronique. Organisé du 21 au 23 octobre 2009 à l’Université de Montréal (CIDE.12), Khaldoun Zreik, dir., Europia Productions, Paris, pp. 129-141.

Valette, M. (2010a) « Des textes au concept. Propositions pour une approche textuelle de la conceptualisation », Actes des 21es Journées francophones d’Ingénierie des Connaissances (IC’2010) (8-11 juin 2010), Nîmes Sylvie Despres, éd., Publication de l’Ecole des Mines d’Alès, pp. 5-16.

Communications orales sans actes dans un congrès international ou national.

Bourion, E. (2009) « Sémantique et contraste de corpus multilingues », Journée « Sciences de la communication et informatique multilingue », Paris, PIRSTEC, 6-8 octobre 2009.

Lauf, A. (2012) « Analyse du graphe des plus proches voisins cooccurrentiels pour détecter des sous-thématiques », colloque international : « La cooccurrence - du fait statistique au fait textuel », Besançon, février 2012.

Rastier, F. (2007) (19) Collège de philosophie, CHU La Salpêtrière, Université de Reims (mai et octobre), Université Lyon II (deux conférences), Université de Bologne, Maison Henri Heine (Paris), Université de Lisbonne, Université de Genève, Fondation Bull, Université de Sienne, SFP (Paris), Université libre internationale de Moldavie, Université Nationale (Chisinau). Université d’Aix-en-Provence. Université de Reggio Emilia et Modena, Université d’Orléans.

Rastier, F. (2008) (12) Université d’Amiens, Université de Sienne, ENS de Lyon, Université Paris VIII, EHESS, Institut Cervantès (Berlin), Université de Namur, Université des sciences humaines (Tunis) (3 conférences), Facultés universitaires Saint-Louis (Bruxelles), Université de Lyon II (2 conférences). Université de Limoges. Université de Bergen.

Rastier, F. (2009) (7) Académie Royale de Belgique (Bruxelles), Université des sciences sociales (Tunis), Université d’Arras, Université de Munich (Seeon). Université de Lyon II. Université de Lille III. Université de la Corogne.

Communications par affiche dans un congrès international ou national.

Eensoo, E., Valette, M. (2012) « Sur l’application de méthodes textométriques à la construction de critères de classification en analyse des sentiments », Georges Antoniadis, Hervé Blanchon, Gilles Sérasset, éd., Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2012, Volume 2 : TALN, 4-8 juin 2012, Grenoble, pp. 367-374.

Lauf, A. (2012) « Sous-graphes de cooccurrences pour la détection de thématiques dans un corpus de taille moyenne », CORIA 2012 (journée jeunes chercheurs), Bordeaux, mars 2012.

Directions d’ouvrages ou de revues.

Fung, P., Zweigenbaum, P.& Rapp, R. (2009) editors. Proceedings of the 2nd Workshop on Building and Using Comparable Corpora : from Parallel to Non-Parallel Corpora. Association for Computational Linguistics, Singapore, August 2009.

Rapp, R., Zweigenbaum, P., & Sharoff, S. (2010) editors. Proceedings of the 3nd Workshop on Building and Using Comparable Corpora, LREC 2010. ELDA, Valetta, Malta, May 2010.

Rastier, F. (2007) Corpus en Lettres et Sciences sociales — Des documents numériques à l’interprétation, Texto ! (pour l’édition numérique) et CALS-Presses universitaires du Mirail (pour l’édition papier). Co-direction avec Michel Ballabriga.

Rastier, F. (2009) Plurilinguisme, interculturalité et emploi : défis pour l’Europe (édition, en collaboration avec François-Xavier d’Aligny, Astrid Guillaume, Babette Nieder), Paris, L’Harmattan.

Slodzian, M., Valette, M., éd. (2010) Du thème au terme. Émergence et lexicalisation des connaissances (TIA’09 Workshop, 20 novembre 2009, Toulouse), CEUR Workshop Proceedings, vol. 579. ISSN : 1613-0073.

Valette, M., éd. (2008b) Textes, documents numériques, corpus. Pour une science des textes instrumentée, Syntaxe & Sémantique, n°9/2008.

Zweigenbaum, P., Rapp, R. & Sharoff, S. (2011) ed. Proceedings of the 4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora : Comparable Corpora and the Web. Association for Computational Linguistics, Portland, Or., June 2011.

Zweigenbaum, P., Gaussier, E. & Fung, P., (2008) editors. Proceedings LREC Workshop Building and using comparable corpora. ELRA, Marrakech, Morroco, 2008.

Outils de recherche, corpus de recherche, cohortes.

Ouvrages scientifiques (y compris les éditions critiques et les traductions scientifiques).

— Chapitres d’ouvrage

Rastier, F. (2007) Conditions d’une linguistique des normes, in Siouffi, Patrick et Steuckart, Agnès, éd., Les linguistes et la norme — Aspects normatifs du discours linguistique, Berne, Lang, pp. 3-20.

Rastier, F. (2007) Indices et parcours interprétatifs, in Denis Thouard, éd. L’interprétation des indices, Lille, Presses du Septentrion, pp. 123-152.

Rastier, F. (2007) Les langues sont-elles des instruments de communication ?, in Fernandez-Vest Marie- Rastier F, Madeleine, éd., Combat pour les langues du monde — Hommage à Claude Hagège, Paris, L’Harmattan, pp. 421-432.

Rastier, F. (2007) Semantica interpretativa, in Paolucci, C. éd. Studi di semiotica interpretativa, Milan, Bompiani, pp. 203-286.

Rastier, F. (2007) articles : acte de langage, allotopie, cohésion, domaine sémantique, impression référentielle, interprétation, noème, taxème, trope, asémanticité, in Semiotica. Dizionario ragionato della teoria del linguaggio, Milan, Mondadori. (publication n° 380)

Rastier, F. (2007) La linguistique comme science des textes — Des corpus aux systèmes, Romanische Syntax in Wandel, Tübingen, Narr, pp. 499-512. [Festschrift Wulf Oesterreicher ].

Rastier, F. (2008) Warten auf Valentin Temkine, in Pierre Temkine, éd. Warten auf Godot. Das Absurde und die Geschichte, Matthes & Seitz, Berlin, 2008 (En attendant Valentin Temkine, traduction allemande par Tim Trzaskalik), pp. 43-94.

Rastier, F. (2008) Silence des disparus et dialogue des œuvres, pp. 443-466 ; in Mesnard, P. et Thanassekos, Y. éds, Primo Levi à l’œuvre, Paris, Kimé [publication n° 390].

Rastier, F. (2008) Rhétorique et interprétation des figures, in Sémir Badir et Jean-Marie Klinkenberg, éd., Figures de la figure. Sémiotique et rhétoriques générales, Limoges, Presses Universitaires de Limoges, pp. 81-101.

Rastier, F. (2008) Croc de boucher et rose mystique — Le pathos sur l’extermination, in Michael Rinn, éd. Émotions et discours — L’usage des passions dans la langue, Presses universitaires de Rennes, pp. 249-273.

Rastier, F. (2008) Le langage sans origine ou l’émergence du milieu sémiotique, in Régine Delamotte-Legrand et coll., éds., Dialogues, mouvements discursifs, significations, Hommage à Frédéric François, Cortil-Wodon, EME, pp. 207-222.

Rastier, F. (2008) L’ipallage e Borges, in Migliore, Tiziana, Argomentare il visibile. Esercizi di retorica dell’immagine, Bologne, Esculapio, pp. 93-120.

Rastier, F. (2008) “Retórica e interpretación de las figuras”, en H. Beristáin y G. Ramírez Vidal (compiladores). Las figuras del texto. México : UNAM, 2008 (Bitácora de retórica 26), pp. 47-73.

Rastier, F. (2009) Traduction et linguistique des textes, in Tatiana Milliaressi, La traduction : philosophie, linguistique et didactique, Travaux et recherches, Université de Lille 3, p. 35-38.

Rastier, F. (2009) Préface à la troisième édition, Sémantique interprétative, Paris, PUF, pp. I-XIV. Rastier, F. (2009) Éloge paradoxal du plurilinguisme, in 2009 f., pp. 15-28.

Rastier, F. (2009) La sémiotique des cultures, in Driss Ablali et Dominique Ducard, Vocabulaire des études sémiotiques et sémiologiques, Paris, Champion, 2009, pp. 89-95 [avec la collaboration de Carine Duteil Mougel].

Rastier, F. (2009) Entretien avec F. Stjernfeld et P. Bundgaard, éds., Signs and Meaning — Five Questions, s. l., Automatic Press, pp. 139-152 ;

Rastier, F. (2009) Pour un remembrement de la linguistique : enquête sur la sémantique et la pragmatique, in Dominique Verbeken, éd. Entre sens et signification — Constitution du sens : points de vue sur l’articulation sémantique-pragmatique, Paris, L’Harmattan, pp. 251-278.

Rastier, F. (2009) Naturalisation et culturalisation, in L’évolution aujourd’hui : à la croisée de la biologie et des sciences humaines, Bruxelles, Académie Royale de Belgique, pp. 231-250.

— Ouvrages

Rastier, F. (2009) Ulisse ad Auschwitz — Primo Levi, il superstite, Liguori, coll. Profili, Naples. Traduction par Rossella Saetta-Cottone et Daria Francobandiera de Ulysse à Auschwitz, Paris, Cerf, 2005.

Rastier, F. (2010) traduction arabe de Arts et sciences du texte, Casablanca, Toubkal. Traducteur : Driss El Khattab.

Rastier, F. (2010) AÇÃO E SENTIDO — POR UMA SEMIÓTICA DAS CULTURAS, Editora Universitária da UFPB, João Pessoa-PB. Traduction de L’action et le sens pour une sémiotique des cultures, Maria de Fátima Barbosa de Mesquita Batista.

Zweigenbaum, P & Demner-Fushman, D. (2009) Advanced literature mining tools. In David Edwards, David Hansen, and Jason Stajich, editors, Bioinformatics : Tools and Applications, chapter 21, pages 347-380. Springer, 2009.

Publications de vulgarisation.
 Productions artistiques théorisées (compositions musicales, cinématographiques, expositions, installations...).

Rastier, F. (2007 m) Muerte espectáculo y éxito anunciado, Barcelone, La Vanguardia, 15.11.07, Cultura/s, p. 4.

Rastier, F. (2007) Primo Levi aujourd’hui. Avec Ruth Scheps, Radio suisse romande. 13 mai 2007, 20-22h.

Rastier, F. (2007) Télévision : Entretien, Télévision Moldave, 15 octobre 2007, 21h.

Rastier, F. (2007) Mort-spectacle et succès annoncé, Bulletin de la Fondation Auschwitz, 97, pp. 111-113 [compte rendu de Jonathan Littell, Les Bienveillantes, Paris, Gallimard, 2006].

Rastier, F. (2008) A Primo Levi, [traduction d’un poème de Giovanni Abbate], in Mesnard, P. et Thanassekos, Y. éds, Primo Levi à l’œuvre, Paris, Kimé, p. 21.

Rastier, F. (2009) L’angoisse du Surhomme, Controverses, 12, pp. 275-278. Compte rendu de Rafael Cutillas, Viuvre mata, Fonoll, Barcelone, 2006.

Valette, M (2009) 5/5=1, 5 trans–fusions, soirée organisée par Christophe Huysman et Jacques André à La ménagerie de Verre, Paris XIe. Entretien sur le racisme (40’). 14 mars 2009.

Valette, M. (2010) Tire ta langue !, France Culture, émission d’Antoine Perraud. Entretien sur le racisme (25’) (7 mars 2010)

Publications de transfert. 
Autres productions : bases de données, logiciels enregistrés, rapports de fouilles, guides techniques, catalogues d’exposition, rapports intermédiaires de grands projets internationaux, etc.

Valette, M. (2009) Approche textuelle du lexique, mémoire pour l’Habilitation à Diriger des Recherches, Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Paris.


 Télécharger Acrobat Reader
 Ministère délégué à la recherche

Habilitation à diriger des recherches

L’Inalco a été autorisé à délivrer le diplôme d’Habilitation à diriger des thèses par l’arrêté du 6 juillet 1994.
La procédure, adoptée par le conseil scientifique du 17 octobre 2001, est la suivante :
Lire