Théories et données linguistiques

Prochaines séances du séminaire "Théories et données linguistiques" organisé par le laboratoire Structure et dynamiques des langues - SeDYL.
Ecritures orientales
Ecritures orientales © Inalco‎
Les parties du discours en langue paicî (Kanaky-Nouvelle-Calédonie)

par Antoine Corral, Master SDL, Inalco & Paris Sorbonne Nouvelle

Étude de la variation du drehu (Nouvelle-Calédonie)

par Salé Ele-Hmaea, Master 2 SDL, Inalco

Le drehu est une langue parlée sur l’île de Lifou, une des quatre îles Loyauté de la Nouvelle-Calédonie. Cette langue fait partie des vingt-huit langues vernaculaires du répertoire calédonien. Le drehu est aussi la langue kanak la plus parlée en Nouvelle-Calédonie avec près 16000 locuteurs. À travers cette présentation, nous nous intéresserons à la façon dont les locuteurs natifs actuels parlent et prononcent leur langue. L’objectif de notre étude est dans un premier temps d’étudier les changements phonétiques des locuteurs du drehu ainsi que les facteurs de ces changements. Par la suite, nous verrons une brève présentation de la méthodologie de l’étude dialectale du drehu dans et hors l’île de Lifou.

La nominalisation en vietnamien

par Ngoc Anh Nguyen, Master 2 SDL, Inalco

La nominalisation est un phénomène très courant dans toutes les langues du monde. L'objectif de notre recherche est de fournir une description détaillée du phénomène de nominalisation dans la langue vietnamienne en appliquant la théorie de la translation de Tesnière. La première partie aborde les approches générales du phénomène de nominalisation et le divise en deux catégories principales, à savoir la nominalisation dérivationnelle et la nominalisation syntaxique. Dans la deuxième partie de notre travail, nous nous penchons sur le phénomène de nominalisation dans la langue vietnamienne. Différentes approches sont explorées. En nous basant sur les caractéristiques propres au vietnamien, nous étudions ce phénomène selon deux aspects principaux : la nominalisation marquée et la nominalisation non marquée. La nominalisation marquée renvoie à la théorie de la translation de Tesnière pour identifier les nominalisateurs. En ce qui concerne la nominalisation non marquée, nous avons appliqué la théorie de la transcatégorialité de Danh Thanh Do-Hurinville pour déterminer à quelles parties du discours appartiennent les mots.

SEDYL