Slovaque

Le slovaque qui est devenu l'une des langues officielles de l'Union européenne en mai 2004, est une langue jeune. Il fait partie des langues slaves de l'ouest comme le tchèque et le polonais, mais il possède également quelques caractéristiques communes avec les langues slaves du sud et de l'est.

Sa position centrale en fait en quelque sorte un « esperanto » des langues slaves. Ceci est dû non seulement aux influences linguistiques mais aussi aux contacts interculturels dans l’espace centre européen dans le passé. Le slovaque s’est développé pendant très longtemps dans des conditions difficiles en marge du latin, hongrois, allemand (langues officielles utilisées sur le territoire slovaque de l’époque) et du tchèque utilisé jadis comme langue culturelle et religieuse. Ce n’est qu’à la fin du XVIIIe siècle avec la réforme de Bernolák, suivie de la réforme de Štúr au millieu du XIXe siècle que le slovaque moderne voit  enfin le jour. Au XXe siècle des institutions telles la Société linguistique slovaque (1941), le Cercle linguistique de Bratislava (1945) ou l’Institut linguistique de l’Académie slovaque des sciences (1943) devenu en 1961 Institut linguistique de Ľ. Štúr ainsi que les centres de recherche universitaires notamment à l’Université Comenius de Bratislava font du slovaque l’objet d’études scientifiques en le propulsant ainsi parmi les langues européennes modernes.

Avec l’entrée de la République slovaque dans l’Union européenne, le slovaque est devenu une des langues officielles de l’Europe, sa visibilité est plus grande et il bénéficie de la politique linguistique européenne qui encourage la diversité culturelle et linguistique.

L’Inalco est le seul établissement universitaire français qui propose une formation complète en slovaque. 

 

Département : Europe

Equipe pédagogique de la spécialité

Diana Jamborova Lemay, MCF, linguistique et traduction slovaques, responsable de la section d’études slovaques
Etienne Boisserie, PU, civilisation et histoire d’Europe centrale
Paulína Šperková, chargé de cours, littérature slovaque
Miriam Pavlovičová, lectrice de slovaque

Présentation du cursus

Consultez la rubrique Formations du département Europe

Projets Erasmus+

VORTOJ – un jeu interactif pour apprendre du vocabulaire en mouvement
L’équipe slovaque de l’Inalco a été sollicité par notre partenaire slovaque, E@I, à participer au projet Vortoj dans le cadre du nouveau programme Erasmus+ de l'UE. Trois autres partenaires européens sont impliqués dans ce projet, deux associations (Hongrie, Pays Bas) spécialisées dans l’apprentissage de l’espéranto et une école primaire en Slovaquie.
Le jeu Vortoj (dont le nom signifie "mots" en espéranto) a pour objectif de faciliter l’apprentissage du vocabulaire et de l’orthographe grâce au tapis de danse relié à un ordinateur. Il s’adresse aux élèves des écoles élémentaires et des collèges. Vortoj sera disponible dans onze langues européennes (anglais, slovaque, français, russe, italien, espéranto, espagnol, allemand, néerlandais, hongrois et tchèque) et proposera plusieurs types de jeux avec des degrés de difficulté qui permettront aux joueurs de pratiquer et de maîtriser plusieurs compétences linguistiques en fonction de leurs préférences et de leurs besoins.
 
SLOVAKE.EU 3 – plateforme d’apprentissage du slovaque pour les allophones
L’équipe slovaque du PLIDAM de l’Inalco a été à nouveau sollicité par notre partenaire slovaque, E@I, à participer au troisième volet du projet européen Slovake.eu. La plateforme d’apprentissage du slovaque en ligne slovake.eu offre actuellement quatre cours différents (niveaux A1, A2, B1, B2) disponibles dans 15 langues sources. Développée dans le cadre de deux projets financés par l'UE (2009-2011 et 2013-2015), elle est déjà opérationnelle depuis 10 ans. Ce troisième volet réunit à nouveau les 6 partenaires européens, E@I (coordinateur slovaque), Studio Gaus (développeurs allemand du site slovake.eu), Université Comenius de Bratislava, Inalco, Institut linguistique de l’Académie des sciences slovaque et Université de Vilnius.
L’objectif principal est de développer de nouveaux matériels pédagogiques à intégrer dans les cours existants, en se concentrant sur les besoins linguistiques spécifiques des migrants (traitement des situations de la vie réelle, c'est-à-dire au bureau, à la compagnie d'assurance, à la banque, etc.).
 
djl