Vietnamien

vietnam

! INFORMATIONS IMPORTANTES !

Tous les cours de vietnamien de L1 suivants seront dispensés en distanciel à partir de la semaine du 19 octobre 2020 :

- Grammaire pratique du vietnamien 1
- Vietnamien écrit 1
- Situations et échanges 1
- Dictée et productions écrites 1

Dernières mises à jour :

  • Nouvelle gestionnaire des mobilités sortantes : Mme Maëlle SANGUINET (courriel)
  • Liste des séminaires de Master (ASEP-INALCO, UE2-UE4), 2020-2021 : ici
  • LIENS ZOOM des ENSEIGNEMENTS À DISTANCE (Licence & Master) (version du 27/09/2020) : ici (actualisation progressive)
  • NOUVELLE répartition des groupes de TD de langue (L1) : cliquez ici (version du 17/09/2020), ajout des enseignements dispensés par l'Université de Paris.
  • Planning des enseignements de vietnamien, dispensés à l'Université de Paris (Licence & Master) (en ligne depuis le 11 septembre 2020) : ici
    • Questions concernant les cours dispensés à l'Université de Paris : contacter la section de vietnamien de LCAO
  • Inscription pédagogique :
    • Contacter M. ĐÀO Huy Linh (courriel) en cas de difficultés
    • Contacter la section de vietnamien de LCAO (courriel), pour les enseignements dispensés à l'Université de Paris

Tutorat

  • 2h hebdomadaires
  • Complémentaire des enseignements de l'UE1 (L1 & L2)
  • Soutien et suivi pédagogique en langue (phonétique, grammaire, écrit et oral)
  • Public visé : étudiants inscrits en L1 et L2 de vietnamien à l'INALCO, ainsi que ceux inscrits au Tempo
  • Module non mutualisé avec l'Université de Paris
  • Tutrice : Mme CHU LÊ Ánh Nguyệt (courriel)
  • Contacter M. ĐÀO Huy Linh pour toutes questions d'ordre pédagogique (courriel)

*********************************************************

Le vietnamien

Le vietnamien (Tiếng Việt), langue officielle du Vietnam, appartient au groupe viêt-muong, de la branche môn-khmer, de la famille des langues austroasiatiques. C’est la langue qui possède le plus de locuteurs, environ 86 millions (par rapport à la vingtaine de millions de la langue khmère). En outre, elle est parlée par 3 millions de Vietnamiens qui vivent à l’étranger, notamment en Australie, en Amérique du Nord, en Europe (France, Belgique, Suisse, Allemagne…), et en Asie (Japon, Corée…).
C’est une langue isolante, dotée d’un système de six tons, qui partage plusieurs traits syntaxiques avec les autres langues de la région.

L’histoire de la langue vietnamienne peut se résumer comme suit :
Durant la présence chinoise, du IIsiècle avant J.‑C. jusqu’au Xsiècle après J.-C., les Vietnamiens se sont servis essentiellement des idéogrammes. Ces caractères chinois étaient utilisés sans partage dans l’administration, l’enseignement, la littérature, la poésie et les rituels. Cependant le vietnamien ne cessait de se développer.
Vers la fin de cette domination (IXe-Xsiècles), une écriture vietnamienne a vu le jour, qu’on appelle Chữ Nôm. On y utilisait les caractères chinois modifiés pour figurer les sons vietnamiens. Le Nôm est considéré comme la première écriture inventée par les Vietnamiens.
Au XVe siècle, des missionnaires portugais sont arrivés au Vietnam où ils ont rencontré des difficultés langagières. Ils ont donc décidé de transcrire les sons vietnamiens au moyen des caractères latins.
Vers la fin du XVIe siècle les missionnaires français, qui ont succédé à leurs confrères portugais, ont essayé de mettre au point ce mode de transcription et parmi eux, Alexandre de Rhodes (1591-1660), originaire d’Avignon, arrivé au Vietnam en 1624, qui a publié en 1651 en Italie un Dictionnaire sur le vietnamien, en latin et en portugais, qui a fait connaître au monde entier cette nouvelle écriture vietnamienne qu’on appelle Chữ Quốc Ngữ. C’est un mode de romanisation à l’écrit des sons vietnamiens. À sa naissance, cette écriture n’était pas appréciée par les intellectuels du pays. Mais durant la présence française, le Chữ Quốc Ngữ est devenu l’écriture officielle du Vietnam. Cette écriture étant un mode de transcription inventée par les Portugais et les Français, elle ne pouvait pas, au début, traduire fidèlement les sons vietnamiens. Toutefois, depuis plus d’un siècle, les Vietnamiens n’ont cessé de la compléter et de l’améliorer pour qu’elle puisse devenir l’écriture actuelle du Vietnam. L’utilisation de l’alphabet latin est un avantage sur le plan linguistique pour les Vietnamiens.

L’étude de la langue vietnamienne, dispensée au sein du Département Asie du Sud-Est et Pacifique de l’Inalco, mène à plusieurs domaines d’études comme le commerce, la linguistique, la littérature, l’anthropologie, l’histoire, la musicologie, l’ethnologie… Par ailleurs, la section vietnamienne de l’Inalco a contribué à la promotion de la langue et de la culture vietnamiennes en organisant de nombreuses manifestations scientifiques et culturelles.

Enseignants de la section de vietnamien

Langue (INALCO)
Composante « langue » :
• M. ÐÀO Huy Linh, maître de conférences, linguistique vietnamienne et comparée (Asie Orientale & Asie du Sud-Est et Pacifique) (coordinateur pédagogique Licence & Master) ;
• Mme Cam-Thi POISSON, professeure à l'INALCO, littérature vietnamienne (référent de section)
• Mme LÊ Thị Phương Thu, maître de langue, langue vietnamienne ;
• Mme NGUYỄN Kim Liên, répétitrice, langue vietnamienne ;​
• M. Jean-Philippe EGLINGER, chargé de cours, vietnamien des affaires ;
• Mme CHU LÊ Ánh Nguyệt, tutrice, langue vietnamienne.
• Mme NGUYỄN Thị Hải, chargée de cours, langue vietnamienne.

Civilisation (INALCO)
Composante « civilisation » :
• M. Mathieu GUÉRIN, maître de conférences, histoire contemporaine et histoire quantitative (en détachement à la rentrée 2020)
• M. Philippe CORNU, chargé de cours, bouddhisme ;​
​• M. ĐÀO Huy Linh, maître de conférences, sciences du langage ;
• Mme Manuelle FRANCK, professeure des universités, géographie ;
• Mme Alexandra de MERSAN, maître de conférences, anthropologie (référente de la composante) ;
• Mme Marie-Sybille de VIENNE, professeure des universités, économie ;
• M. Paul WORMSER, maître de conférences, histoire de l’Asie du Sud-Est.
• Mme Marie ABERDAM, enseignante contractuelle, histoire ;

– Enseignants de l'Université de Paris

• Consulter : https://lcao.u-paris.fr/etudes-vietnamiennes-lequipe-pedagogique
 

Année universitaire 2020-2021

  • Début des cours : lundi 21 septembre 2020.
  • Toutes les informations sur la rentrée 2020-2021 : consulter (contacter Madame ĐOÀN Cầm Thi en cas de questions : courriel)

Formations

Voir la page Formations du Département

Pour toutes questions d'ordre pédagogique, contacter M. ĐÀO Huy Linh (courriel)
Nouveauté !
• Règlements, chartes et modalités de contrôle des connaissances : cliquer ici.

Emplois du temps (salles et horaires) :

  • Cours dispensés à l'INALCO : consulter ou contacter Mme ĐOÀN Cầm Thi (mail)
  • Cours dispensés à l'Université de Paris : contacter la section de vietnamien de LCAO (mail)

Mobilités internationales

Campagnes de mobilités, aides financières et stages professionnels : consulter

Contacts :
  • M. ĐÀO Huy Linh, Responsable Relations Internations pour le Département Asie du Sud-Est et Pacifique
  • Mme Maëlle SANGUINET, Gestionnaire des mobilités sortantes pour le Département Asie du Sud-Est et Pacifique

Secrétariat Asie du Sud-Est et Pacifique

• Mme Angela CORREIA, bureau 3.41, Pôle des langues et civilisations, 65 rue des Grands Moulins, 75013 Paris.
Tél : 01 81 70 11 35.
Le secrétariat est ouvert au public : lundi, mercredi et vendredi de 13h30 à 16h30 & mardi et jeudi de 9h30 à 12h30 et de 13h30 à 16h30.

Tiếng Việt

Quelques mots en vietnamien...

Thuyền và Biển
(Xuân Quỳnh)

Chỉ có thuyền mới hiểu
Biển mênh mông nhường nào
Chỉ có biển mới biết
Thuyền đi đâu về đâu

Những ngày không gặp nhau
Biển bạc đầu thương nhớ
Những ngày không gặp nhau
Lòng thuyền đau rạn vỡ
Nếu từ giã thuyền rồi
Biển chỉ còn sóng gió

Nếu phải cách xa anh
Em chỉ còn bão tố
Nếu phải cách xa em
Anh chỉ còn bão tố
Le Bateau et la Mer
(Traduction : Danh Thành Do-Hurinville)

Seul le bateau peut comprendre
Combien immense est la mer
Seule la mer peut savoir
Où le bateau s’en va et s’en vient

Les jours où ils ne se voient pas
La mer blanchit de chagrin
Les jours où ils ne se voient pas
Le bateau a le coeur brisé de tristesse
Si le bateau quittait la mer
Il ne lui resterait plus que des orages violents

Si j’étais loin de toi
Ma vie serait égarée dans la tourmente
Si j’étais loin de toi
Ma vie serait égarée dans la tourmente

Région du monde

Région du monde - Asie et Pacifique
Nombre de locuteurs : Environ 89 millions