Diaglossie littéraire en Asie orientale moderne et contemporaine
Le programme Diaglossie étudie les transformations des écritures en Asie orientale à travers la circulation de plusieurs variétés de langue (« glosses ») dans et entre les textes, ainsi que leur articulation avec les systèmes graphiques.
AM 9h-12h30
Japon : diaglossie et traduction
9h-9h30 :Accueil des participants
9h30-10h20 : Philippe Cominetti (Univ. de Strasbourg / GEO) : « Écrire le barbare », Ikuta Chōkō (1882-1936) traducteur de Salammbô
10h20-11h : Gérald Peloux (Inalco / Ifrae) : Des langues étrangères dans le récit de voyage en Europe, Odoru chiheisen de Tani Jôji
Pause (20 min.)
11h20-12h30 : Adélaïde Mangon (Inalco / Ifrae) : Écrivains-traducteurs et « style traduit » dans la littérature japonaise contemporaine : autour du cas de Murakami Haruki
PM 14h-17h
Eclairage : le cas vietnamien
14h-15h30 :Doan Cam Thi (Inalco / Ifrae) : Diaglossie et littérature au Vietnam : le cas de Tản Đà (1889-1939)
Pause (20 min.)
Table ronde
15h50-17h : Discussion générale
Contact : Voir l'e-mail