Premier Symposium européen sur les études télougous

Département d'études indiennes, sud-asiatiques et tibétaines
Institut national des langues et civilisations orientales
Paris, France

Ramappa sculpture
Ramappa sculpture © Patrimoine Mondial de l’Unesco‎
Présentation : La langue et son histoire 

Le télougou est une langue majeure de la famille des langues dravidiennes, avec une démographie d'environ 100 millions de locuteurs, ce qui en fait l'une des quatre langues les plus parlées en Inde.  C'est la langue officielle des États d'Andhra Pradesh et du Telangana, dans le sud de l'Inde. Le terme Andhra, qui désignait historiquement la région culturelle autour des rivières Krishna- Godavari, a été utilisé jusqu'à récemment comme synonyme du télougou en tant que marqueur d’identité. 

Le télougou possède une ancienne lignée genéalogique,  estimée remonter au moins au IIIe siècle av. J.-C. en tant que langue parlée.  L'écriture “Bhattiprolu” des inscriptions du Dakshin Prakrit datant d'environ le IVe siècle av. J.-C. et montrant les premiers mots télougous, est considérée comme le “brahmi télougou”, le précurseur fondateur de l'écriture télougou. La plus ancienne inscription proprement en télougou date du VIe siècle de notre ère.  Le télougou évolua en tant que langue de haute littérature sous le patronage de royaumes successifs datant du XIe siècle, avec un vangmayam (corpus littéraire) prolifique et  riche.  Pour toutes ces raisons, le télougou a reçu le statut de langue classique en 2008. 

La langue télougou et sa tradition littéraire datant de l'époque médiévale sont fortement sanskritisées, mêlant fondations grammaticales dravidiennes à un vocabulaire et des conventions stylistiques étendues en sanskrit, la transformant en une langue littéraire très raffinée et sophistiquée, avec de multiples genres et registres distinctifs, entre la poésie classique et les formes narratives (registre grandhika littéraire), des traditions orales et de performance, englobant tous les genres textuels de la période moderne (registres vyavaharika et  desi).

La phonologie télougou a été modifiée pour incorporer presque tous les sons du sanskrit, y compris les consonnes aspirées et les sifflantes spécifiques, contribuant ainsi à sa qualité raffinée et musicale.  La nature très axée sur les voyelles du télougou (presque tous les mots télougous, y compris les emprunts sanskrits, se terminent par une voyelle) a conduit l'explorateur du XVe siècle Niccolò de' Conti à comparer sa musicalité à l'italien.  Ce caractère musical explique pourquoi le télougou occupe une place primordiale dans la musique classique (Carnatique) du sud de l'Inde dont il est considéré comme indissociable, en tant que langue privilégiée pour les compositions, permettant notamment une application facile des ornementations et des glissements dans les mélodies.

La région télougou possède également une profusion de formes d'art distinctives, que ce soit dans la danse (notamment les styles Kuchipudi, Andhra Natyam et Perini Sivatandavam), le théâtre ou les arts populaires.  Le cinéma télougou (Tollywood) est une force dominante dans le sud de l'Inde depuis l'époque du “cinéma de Madras”, et se classe aujourd'hui parmi les trois principales industries cinématographiques en Inde, avec une empreinte nationale croissante. 

Le sud de l'Inde télougou a connu le règne de dynasties 'télougous' importantes marquées par de fortes empreintes dans l'histoire du sud de l'Inde, des Satavahanas (Ier siècle av. J.C. – IIIe siècle ap. J.C.) aux Chalukyas de Vengi, aux Kakatiyas et aux royaumes Reddy à l'époque médiévale.  On dit que les empires envahissants avaient tendance à s'assimiler et à “devenir” télougou. L'empire de Vijayanagar englobait un vaste territoire télougou et était marqué par une influence culturelle et politique télougou significative.  À ce jour, le peuple télougou garde un attachement émotionnel à cet empire emblématique, considéré comme l'âge d'or de la littérature et de la création architecturale télougou sur toutes les terres télougous, qui s'étend à chérir la figure légendaire de Krishna Deva Raya en tant qu'Andhra Bhoja et Telugu Vallabha.  Les Gajapatis ont eu un impact profond dans la région côtière nord bordant Kalinga, entraînant un syncrétisme Kalinga-Télougou. Les Qutb Shahis tardifs de Golconde se considéraient comme des “sultans télougous”, adoptant le télougou comme langue principale de la cour et patronnant activement la littérature et la culture télougous.  La domination de deux siècles des dynasties Nayakas télougous dans le pays tamoul a conduit à une importante installation télougou et à un mélange des cultures télougou et tamoule, notamment dans la musique, la littérature et l'architecture des temples. 

 

Les zones côtières du nord ont connu une période de domination française au XVIIIe siècle lors de la phase de transition précédant la domination coloniale britannique, mais finalement les Français ne contrôlèrent que l'enclave portuaire de Yanam jusqu'en 1954, laissant une empreinte unique “Frélugu” (franco-télougou).  La période britannique a marqué une renaissance significative de la langue et de la littérature télougous, caractérisée par la renaissance des œuvres classiques, l'arrivée de l'imprimerie et l'émergence de la prose moderne, menant à la construction d'une identité politique télougou moderne autour du concept de jati télougou.   

Le peuple télougou a eu un impact significatif sur la scène politique nationale à l'époque moderne. Le concept de fédéralisme basé sur la langue en Inde remonte à l'essor de la conscience télougou (le mouvement Andhra) vers 1912-1913, qui a finalement conduit à la formation d'un État télougou unitaire dans le cadre d'une réorganisation générale des États indiens sur des bases linguistiques dans les années 1950.  Le mouvement de la “fierté télougou” lancé par un acteur de cinéma charismatique au début des années 1980 a eu un impact transformateur sur la politique nationale indienne, représentant un passage de la domination d'un parti unique à un fédéralisme plus fort, et une réaffirmation de l'identité télougou dans la vie publique.  Un fort mouvement sous-régional au fil des décennies a cependant remis en question cette identité unitaire et conduit à la création de deux États télougous (en 2014).     

La mondialisation et la révolution informatique des trois dernières décennies ont fait de la capitale Hyderabad (aujourd'hui partie du Telangana) un important pôle technologique, et ont transformé le peuple télougou en une communauté mondiale.     

Étude de la langue télougou hors d'Inde 

L'étude du télougou par les étrangers à l'époque moderne peut être attribuée aux efforts missionnaires européens et à l'engagement des administrateurs coloniaux britanniques avec la langue, ce qui a conduit au développement de grammaires, de dictionnaires et d'approches pédagogiques ainsi qu'à la collecte et à la traduction de textes. 

 

En ce qui concerne la France, les jésuites français de la Mission Carnatique apprenaient le télougou à des fins missionnaires et rassemblaient des manuscrits (formant la base de la collection de manuscrits télougous à la Bibliothèque nationale de France).  

L'étude formelle du télougou en France au niveau universitaire a été introduite à l'INALCO dans les années 1980, à l'initiative d'un couple franco-télougou, Deena et Olivier Bosse, qui ont également préparé les premiers supports pédagogiques télougous en français (Parlons Télougou et Manuel de Télougou, Éditions l'Harmattan).  Le télougou a été proposé sans interruption jusqu'à aujourd'hui en tant que programme de licence (avec possibilité d'un master également), bien qu'il soit classé comme une langue “rare” en raison du faible nombre d'étudiants, ne dépassant pas 6 ou 7 sur les trois années du diplôme.     

 

Par ailleurs, le télougou est étudié de manière constante en Russie depuis l'après-guerre, étant proposé à l'Université de Saint-Pétersbourg ; à la Hebrew University de Jérusalem depuis au moins 2007 ; ainsi que plus récemment en Allemagne (Munich, Humboldt) et sur d'autres sites en Europe, de façon intermittente.   

Le télougou est pourtant resté une langue mineure hors de l'Inde dans le domaine de l'étude académique des langues indiennes, malgré son poids démographique et la richesse de ses formes littéraires, ainsi que son rôle de lien essentiel avec le patrimoine intellectuel, littéraire et culturel du sud de l'Inde. L'histoire, la culture et la société télougou ont également été moins visibles comme objets d'étude dans la production scientifique sur l’Inde au niveau international. 

Un champ d'études télougou correctement constitué, intégrant un large éventail de thématiques et de disciplines, ouvrirait potentiellement plus de perspectives de carrière et permettrait une masse critique de production de recherche avec son propre effet boule de neige.  La montée de l'intérêt international pour le domaine télougou, avec son effet de prestige, encouragerait également les autorités locales à développer des cadres institutionnels et des infrastructures adéquats pour accueillir des chercheurs internationaux, ce qui a fait défaut.   

Enfin, insérer les “Études télougous” en complément de l'étude beaucoup plus volumineuse et exhaustive du tamoul, au sein des thèmes, processus et dynamiques plus larges de l'espace civilisationnel du Dravida (l'ancien Dakshina Patha) défini par de vastes étendues d'histoire commune, de formes culturelles et de logiques sociopolitiques, un espace de circulations et de convergences.

Les objectifs du symposium

L'objectif de ce premier Symposium européen sur le télougou est d'ouvrir des domaines constitutifs et des thèmes liés au sud de l'Inde télougou en tant que domaine d'étude formel et interconnecté, centré sur la langue ainsi que sur la société, l'histoire, la culture, l'économie et la politique. 

 

Ce symposium peut également constituer un premier effort visant à combler l'écart dans le développement des programmes concernant le domaine télougou et les ressources pédagogiques et bibliographiques requises. 

Nous proposons d'organiser ce premier exercice selon ces quatre dimensions : la langue, le champ littéraire, l'histoire et le champ culturel, que nous aborderons spécifiquement en lien avec les ruptures récentes et les développements structurateurs dans la ‘patrie’ télougou, qui peuvent être identifiés comme quatre “pôles” territoriaux et politico-culturels :

1, 2) Andhra – Telangana : la rupture représentée par la bifurcation de l'ancien État unitaire télougou de l'Andhra Pradesh en entités distinctes (nouveau Andhra Pradesh et Telangana), donnant naissance à deux références “patrie” pour le télougou en tension ; 

3) Diaspora : l'expansion des espaces diasporiques télougous liée à une croissance rapide de l'émigration, représentant un troisième “pôle” en émergence;   

4) Le cyberespace : l'essor de l'espace numérique avec les technologies linguistiques, médiatisant de manière lisse les territoires géographiquement répartis avec la proverbiale “effacement des frontières”, donnant naissance à un imaginaire collectif en tant que puissante communauté mondiale.

Ces évolutions ont fondamentalement reconfiguré et recomposé les questions de langue, de culture, d'identité et d'appartenance. 

PROGRAMME

Déroulement  / Program Outline 

Mardi 26 mai  / Tuesday 26 May     

9H30 – 15H00/1.00 – 6.30 pm 

09h00 – 09h30

12.30 – 1.00 pm IST

Accueil des participants / Welcome of participants

09h30 – 10h00

1.00 – 1.30 pm IST

Ouverture/OPENING     

Chansons folkloriques / Folk songs 

10h00 – 10h20

1.30 – 1.50 pm IST

KEYNOTE Etudes Télougous / Telugu Studies 

10h20 – 11h00

1.50 – 2.30 pm IST

SESSION 1 Macro-tendances de la société télougou dans les temps récents / Recent macro-trends in Telugu society

11h00 – 11h10

2.30 – 2.40 pm IST

PAUSE CAFÉ / COFFEE BREAK

11h10 – 12h30

2.40 – 3.30 pm IST

SESSION 2

L'état de la langue télougou / 

The state of the Telugu language

12h30 – 13h15 DEJEUNER / LUNCH

13h15 – 14h00

4.45 – 5.30 pm IST

SESSION 3

Évolutions dans le champ littéraire télougou/

Evolution of the literary sphere

14h00 – 14h15 

5.30 – 5.45 pm

PAUSE CULTURE / CULTURAL BREAK  

14h15 – 15h00

5.45 – 6.30 pm IST

SESSION 4

Le télougou en tant que langue étrangère (TLE) / 

Telugu as a Foreign Language (TFL) 

15h00 – 17h00  Séance cinéma  / Film session 

Mercredi 27 mai / Wednesday 27 May     

9H30 – 12H30/1.00 – 4.00 pm 

9h30 – 11h00

1.00 – 2.30 pm IST

SESSION 5

Histoire et patrimoine : Vues et usages du passé / 

History and Heritage : Views and uses of the past 

11h00 – 11h15

2.30 – 2.45 pm IST

PAUSE CAFÉ / COFFEE

11h15 – 12h15

2.45 – 3.45 pm IST

SESSION 6 Évolutions dans le champ culturel / Evolutions in the cultural field

12h15 – 12h30

3.45 – 4.00 pm IST

CONCLUSION 
ORGANISATION 

 Shahzaman Haque 

Anuradha Kanniganti

CONTACT

Voir l'e-mail

Voir l'e-mail 

Balusulamma talli - Dharanikota
Balusulamma talli - Dharanikota © Dr A. Galla, International Institute for the Inclusive Museum, Australia & USA (https://inclusivemuseums.org/executive-director/)‎