Marie Vrinat-Nikolov, winner of the 2021 Etienne Dolet Translation Prize

27 May 2022
  • Awards and distinctions

  • Search

In May 2021, Sorbonne Université's Etienne Dolet Translation Prize was awarded to Marie Vrinat-Nikolov, university professor of Bulgarian language and literature and literary translation theory at Inalco, for her translations, her writings on translation and the transmission of this discipline through her teaching.
Marie Vrinat-Nikolov
Marie Vrinat-Nikolov, professeur des universités en langue et littérature bulgares et en théorie de la traduction littéraire (Inalco) © Nadezhda Chipeva‎
Contenu central

Sorbonne Université's Étienne-Dolet Translation Prize was created in 2017 by Sorbonne Université's cultural department to reward a great work of translation (consecration prize). It aims to draw public attention to the essential contribution of translation to culture and knowledge. The jury is made up of academics and journalists specializing in exchanges between languages and translation issues.

See videothe presentation of the Etienne Dolet Prize to Marie Vrinat-Nikolov (Salle des Actes - La Sorbonne), on September 30, 2021 on the occasion of World Translation Day.

Biography

Marie Vrinat-Nikolov, alumnus of ENS de Sèvres and agrégée de Lettres classiques, university professor of Bulgarian language and literature and literary translation theory at Inalco, head of Inalco's literary translation master's program, scientific director of Presses de l'Inalco, is the author of Bulgarian language textbooks, as well as numerous articles and books on the history of Bulgarian literature, the history of translation in Bulgaria and literary translation thought, including History of Translation in Medieval Europe (with Antoine Chalvin, Jean-Léon Muller and Katre Talviste), Presses universitaires de Rennes, 2019; Miroir de l'altérité : la traduction, ELLUG, 2006; Shakespeare a mal aux dents : que traduit-on quand on traduit (with Patrick Maurus), Presses de l'Inalco, 2018. She has edited collective works, such as Traduire la pluralité du texte littéraire (with Patrick Maurus and Mourad Yelles), L'Improviste, 2015.

She has translated several Bulgarian writers into French, both classical and contemporary (around 50 books: novels, collections of short stories, poems, plays), to whom she dedicates the website Writers of Bulgaria. She is also a co-translator of Persian.

Reputed on the Bulgarian literary scene for the quality of her translations, several national media devoted an article to her immediately after the announcement of the Prize:

Press
Capital: България, je t'aime (June 25, 2021)

National Radio
BNR - Radio Bulgaria (bg): Мари Врина-Николов: Върша това, което обичам, обичам това, което върша (June 4, 2021)
BNR - Radio Bulgaria (fr): Specialist in Bulgarian language and literature, Marie Vrinat-Nikolov has been awarded the "Étienne Dolet" distinction... (May 17, 2021)

National Televisions
Bulgarian National Television (BNT): Мари Врина-Николов: Преводът и българската литература са моето убежище (May 24, 2021)
Azcheta: Мари Врина-Николов с отличие за превод от Сорбоната (May 16, 2021)
Uspelite: Мари Врина-Николов с престижна награда за превод от Сорбоната (May 18, 2021)


Video review of Shakespeare a mal aux dents: que traduit-on quand on traduit (Presses de l'Inalco, 2018) - Interview with Marie Vrinat-Nikolov and Patrick Maurus (33mn).